Английский - русский
Перевод слова Beyond
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Beyond - После"

Примеры: Beyond - После
Foremost among these issues is, the first, the need for a continued international military presence in Bosnia and Herzegovina beyond the expiration of the present mandate of the Stabilization Force (SFOR) next June. Самый важный из этих вопросов - необходимость сохранения международного военного присутствия в Боснии и Герцеговине после истечения настоящего мандата Сил по стабилизации (СПС) в июне следующего года.
General improvements in space-based meteorology beyond 2000 would include better detection of natural hazards, increased use of applications, improved timeliness and accuracy of forecasts and warnings and enhanced capabilities to distribute meteorological information among nations and to the public. К общим усовершенствованиям, которые произойдут в области космической метеорологии после 2000 года, относятся улучшение прогнозирования стихийных бедствий, расширение использования прикладных программ, повышение оперативности и точности прогнозов и предупреждений, а также расширение возможностей распространения метеорологической информации среди государств и населения.
Without such cooperation, it would become increasingly difficult to justify continuing expenditure beyond the expiry of the current mandate (31 May 1997). Без такого сотрудничества будет все труднее и труднее обосновывать целесообразность дальнейшего расходования средств после истечения срока действия нынешнего мандата (31 мая 1997 года).
(a) To consolidate the ceasefire and ensure its continuation beyond the declared three-week period; а) содействовать упрочению режима прекращения огня и добиваться, чтобы он был сохранен и после объявленного трехнедельного периода;
Appropriate financial provisions will be sought from the General Assembly at its resumed fiftieth session in respect of the period after 30 June 1996, should the Security Council decide to extend the mandate of the Force beyond that date. Соответствующие финансовые ресурсы на период после 30 июня 1996 года, если Совет Безопасности примет решение продлить мандат Сил после этой даты, будут испрошены у Генеральной Ассамблеи на ее возобновленной пятидесятой сессии.
In public statements during the past month, senior Croatian officials have stated that the Government of Croatia will not agree to any extension of the UNTAES mandate beyond its present expiration date of 15 January 1997. В прозвучавших за истекший месяц публичных выступлениях старшие хорватские должностные лица заявляли, что правительство Хорватии не согласится на какое-либо продление мандата ВАООНВС после 15 января 1997 года - нынешней даты его истечения.
Mandates concerning the special session of the General Assembly in 2000 call for the preparation of the outlook beyond 2000 (General Assembly resolution 52/231). Мандаты, касающиеся специальной сессии Генеральной Ассамблеи 2000 года, предусматривают подготовку перспективного плана на период после 2000 года (резолюция 52/231 Генеральной Ассамблеи).
This is especially important in the context of a peacekeeping mission, where such elements are provided by different Member States, and none of the battalions is self-sufficient beyond a brief period upon arrival. Это особенно важно в контексте таких операций по поддержанию мира, в рамках которых указанные подразделения предоставляют различные государства-члены и ни один из батальонов не в состоянии действовать автономно по прошествии краткого периода времени после прибытия.
Accordingly, military observers were retained in Mozambique beyond 30 November 1994, which resulted in additional requirements of $371,900 under mission subsistence allowance, and $2,000 under clothing and equipment allowance. В связи с этим военные наблюдатели были оставлены в Мозамбике на период после 30 ноября 1994 года, что привело к дополнительным потребностям в размере 371900 долл. США по статье суточных участников миссии и 2000 долл. США по статье пособий на обмундирование и снаряжение.
The implementation of IMIS has greatly reduced the year 2000 exposure of the United Nations that would have arisen if legacy systems to support finance, procurement, personnel etc. continued to be in production beyond the year 2000. Внедрение ИМИС в значительной мере способствовало повышению готовности Организации Объединенных Наций к переходу, чем если бы на период после 2000 года продолжалась разработка унаследованных систем для обработки данных по финансам, закупкам, кадрам и т.д.
(c) The sustainability of the Development Account and its activities beyond the year 2003; с) вопрос об обеспеченности Счета развития средствами для осуществления соответствующей деятельности на период после 2003 года;
The report of the Secretary-General on emerging issues in the year 2000 would provide additional material for the preparation of the outlook beyond 2000. Доклад по новым вопросам, который должен быть представлен Генеральным секретарем в 2000 году, обеспечит дополнительную информацию для подготовки перспектив на период после 2000 года.
(b) To encourage looking ahead, beyond 1999, identifying a vision, priorities and essential processes for the long term; Ь) содействовать перспективному планированию на период после 1999 года, определяя концепции, приоритеты и основные процессы на долгосрочную перспективу;
Education beyond primary school has been halted because of severe budget cuts in international aid although the refugee camps might constitute the venues of the only remaining organized education for Afghan women. Образование на последующем этапе после начальной школы было прекращено из-за сильных бюджетных сокращений в рамках международной помощи, хотя лагеря беженцев и могут представлять собой единственное место, где сохранилась организованная система образования афганских женщин.
The cost of maintaining the Mission will be limited to the amount appropriated by the General Assembly should the Security Council decide to extend the mandate of UNOMIG beyond 12 July 1996, as recommended in paragraph 57 below. Расходы на содержание Миссии будут ограничиваться суммой, ассигнованной Генеральной Ассамблеей, если Совет Безопасности, как рекомендуется в пункте 57 ниже, примет решение о продлении мандата МООННГ на период после 12 июля 1996 года.
It should also be recalled that under Security Council resolution 1037 (1996) of 15 January 1996, the mandate of UNTAES should run for at least 30 days beyond the elections. Следует также напомнить, что в соответствии с резолюцией 1037 (1996) Совета Безопасности от 15 января 1996 года мандат ВАООНВС должен действовать в течение по крайней мере 30 дней после выборов.
Countries in the same category shall receive the same QELROs, starting, for the first category, with an emission cap (that is, stabilization at 1990 levels beyond 2000). Страны, относящиеся к одной и той же категории, будут получать одинаковые ОКЦПОСВ начиная, для первой группы, с предельного уровня выбросов (т.е. стабилизации на уровне 1990 года после 2000 года).
It is Indonesia's keen hope that significant progress towards the effective implementation of resolution 1325 will be achieved beyond 2007 and that women will be able to live more secure and productive lives and fully enjoy their human rights and fundamental freedoms. Индонезия искренне надеется, что значительный прогресс в эффективном выполнении резолюции 1325 будет достигнут после 2007 года и что женщины смогут жить в более безопасных и благоприятных условиях и пользоваться своими правами человека и основными свободами.
With regard to the backstopping of MICIVIH beyond November 1997, no problems were anticipated in the event of the non-renewal of the mandate of UNTMIH, since it would be necessary to provide a winding-down period for the Mission. Что касается поддержки МГМГ после ноября 1997 года, то в случае непродления мандата ПМООНГ никаких проблем не предвидится, поскольку потребуется определенное время для свертывания Миссии.
The Secretary-General of UNCTAD had indicated that there was a need to ensure flexibility in order to have resources available should meetings or negotiations continue beyond the forecasted time or dates. Генеральный секретариат ЮНКТАД указал на необходимость проявления гибкости в целях обеспечения наличия ресурсов в случае продолжения заседаний или переговоров после запланированного времени или сроков.
Our efforts to address this issue, which is of the utmost importance to the United Nations in the economic and social areas, should continue to evolve and extend beyond the conclusion of the Agenda itself. Наши усилия по решению данной проблемы, которая имеет для Организации Объединенных Наций первостепенное значение в экономической и социальной областях, должны впредь развиваться и продолжаться после завершения выработки самой Повестки.
The first relates to those observations and recommendations to be taken into account when preparing future annual reports of the Secretary-General on the support account for the period beyond June 1997. З. К первой относятся те замечания и рекомендации, которые необходимо принять во внимание при подготовке будущих ежегодных докладов Генерального секретаря о вспомогательном счете на период после июня 1997 года.
The resolution gives the Commission more time and it allows a further extension, beyond 15 December, if the Commission or the Lebanese Government judge it to be necessary. Резолюция предоставляет Комиссии больше времени и предусматривает дальнейшее продление мандата, после 15 декабря, если Комиссия или ливанское правительство сочтут это необходимым.
2.76 The estimated requirements of $121,300, reflecting a decrease of $129,400, would cover the maintenance costs of computer equipment beyond the warranty period. 2.76 Сметные ассигнования в размере 121300 долл. США, отражающие сокращение объема ресурсов на 129400 долл. США, предназначены для покрытия расходов на техническое обслуживание и текущий ремонт компьютерного оборудования после истечения гарантийного периода.
(a) An elaboration of possible functions of international arrangements and mechanisms on forests beyond the year 2000; а) разработку возможных функций международных соглашений и механизмов по лесам на период после 2000 года;