Английский - русский
Перевод слова Beyond
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Beyond - После"

Примеры: Beyond - После
The report also assesses prospects for securing the Institute's sustainability beyond December 2001. В докладе приводится также оценка перспектив обеспечения устойчивого функционирования Института после декабря 2001 года.
That does not mean, of course, that delegations cannot submit beyond that time. Это, разумеется, не означает, что страны не смогут представить состав своих делегаций после истечения этого срока.
The Truth and Reconciliation Commission, in particular, may need additional funds, since its mandate has been extended beyond October 2003. Комиссии по установлению истины и примирению, в частности, могут понадобиться дополнительные средства, поскольку ее мандат был продлен на период после октября 2003 года.
International monitoring must therefore often continue throughout the electoral process and even beyond in order to enable a smooth transition. Поэтому международный мониторинг должен зачастую продолжаться на протяжении избирательного процесса и даже после него для обеспечения мягкого перехода.
New Zealand will continue to make its contribution beyond Beijing+5. Новая Зеландия будет продолжать вносить вклад в этот процесс и после завершения конференции «Пекин+5».
There has been no decision from the Security Council with regard to any possible extension of the Mechanism beyond 19 December. Совет Безопасности еще не принял решения относительно любого возможного продления Механизма на период после 19 декабря.
Although only a short time period has passed since relocation, the city has changed beyond recognition. За довольно короткий промежуток времени после переноса столицы город неузнаваемо изменился.
It must be pointed out that 60 per cent of new jobs created through the said programme were maintained beyond its end. Следует отметить, что 60% новых рабочих мест, созданных благодаря вышеуказанной программе, сохранились после окончания ее проведения.
He was sure that the programme, which would very probably be extended beyond 2005, would bear fruit. Он убежден в том, что эта программа, которая, вполне вероятно, будет продлена на период после 2005 года, принесет свои плоды.
However, this bill failed to gain sufficient support in Parliament to progress beyond the introduction stage of the legislative process. Однако этому законопроекту не удалось получить достаточной поддержки в парламенте для прохождения после стадии представления дальнейших этапов законодательного процесса.
Discussions are still being held on the continuation of pension payments for former Indonesian State employees residing in East Timor beyond independence. Идет дальнейшее обсуждение вопроса о продолжении пенсионных выплат для бывших служащих индонезийского государства, проживающих в Восточном Тиморе после обретения независимости.
The commitment of the international community to East Timor must therefore remain unchanged and continue even beyond independence. В этой связи международное сообщество должно сохранить свою приверженность Восточному Тимору и после достижения независимости.
Therefore, that delegation had reservations about the Legal Subcommittee continuing to consider that topic beyond its forty-second session, in 2003. По этой причине данная делегация высказала оговорки относительно даль-нейшего рассмотрения Юридическим подкомитетом этой темы после его сорок второй сессии в 2003 году.
Under those arrangements, funding of the Office beyond 2008 is subject to the review of the mandate of the Special Representative by the Assembly. В соответствии с этим механизмом финансирование этой канцелярии после 2008 года зависит от результатов рассмотрения мандата Специального представителя Ассамблеей.
At regional network meetings, the Secretariat has noted that the future of Multilateral Fund funding beyond 2010 has been a frequent topic of discussion. На совещаниях региональных сетей секретариат отмечал неоднократное обсуждение вопроса о будущем состоянии финансирования Многостороннего фонда после 2010 года.
Issues related to sustaining compliance, maintaining enforcement and combating illegal trade beyond 2010 Вопросы, связанные с обеспечением соблюдения, дальнейшим осуществлением правоприменительных мер и борьбой с незаконной торговлей после 2010 года
It was noted that, in the absence of progress in processing letters of credit beyond 31 December 2007, further claims could arise. Было отмечено, что в отсутствие прогресса в обработке аккредитивов после 31 декабря 2007 года могут появиться новые претензии.
Security requirements for periods beyond December 2009 will be reviewed and considered in the context of future proposed programme budgets. Потребности в области обеспечения безопасности в периоды после декабря 2009 года будут анализироваться и рассматриваться в контексте будущих предлагаемых бюджетов по программам.
The collaboration should continue and further expand, even beyond the year of IYV 2001. Это сотрудничество должно продолжаться и расширяться и после окончания Международного года добровольцев.
However, internal displacement, food insecurity and disruption of basic social services are likely to persist beyond the elections. Однако перемещение населения внутри страны, отсутствие продовольственной безопасности и нарушение работы основных общественных служб, вероятно, будут сохраняться и после проведения выборов.
Partnerships with industry are envisaged and, looking beyond the first applications, industrial organization should be prepared to take over production and marketing. Предусмотрено поддерживать партнерские отношения с промышленностью, а в перспективе, после первого практического использования, вопросами производства и сбыта должны быть готовы заниматься промышленные организации.
The Commission therefore welcomes the request for an extension of its mandate beyond that date. В этой связи Комиссия приветствует просьбу относительно продления срока действия ее мандата после этой даты.
There would be no liability beyond that period. После этого периода какие-либо обязательства прекращаются.
Denmark hopes that the elections can be a stepping-stone to the development of a new framework for international engagement beyond the Bonn process. Дания надеется на то, что выборы могут стать ступенькой для развития новых рамок международного участия после Боннского процесса.
The international community's presence should be maintained at the same level beyond the elections. Присутствие международного сообщества должно поддерживаться на том же уровне и после выборов.