Английский - русский
Перевод слова Beyond
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Beyond - После"

Примеры: Beyond - После
The Advisory Committee was also informed that the requirements for the mandate beyond 31 December 2009 would be submitted in the context of the proposed budget for special political missions for 2010. Комитет также был информирован о том, что смета расходов на осуществление мандата после 31 декабря 2009 года будет представлена в контексте предлагаемого бюджета специальных политических миссий на 2010 год.
The Assembly was requested to consider an extension of the implementation period of the 2012 subvention beyond 31 July 2012, which the Assembly had approved in its decision 66/563. К Ассамблее была обращена просьба рассмотреть вопрос о продлении срока, на который была выделена субсидия в 2012 году, после 31 июля 2012 года, которую Ассамблея утвердила в своем решении 66/563.
One of the exciting outcomes of the training was the launch of an alumni network to provide guidance and mentorship to the future winners of the Youth Solidarity Fund beyond 2012, subject to more funds being channelled to the Trust Fund. Одним из воодушевляющих результатов этого курса стало образование сети взаимодействия выпускников по наставничеству среди будущих получателей субсидий от Фонда солидарности молодежи после 2012 года, при условии направления дополнительных средств в Целевой фонд.
The Global Forum on Migration and Development is currently undertaking the second phase of an assessment, focusing on the future of the Global Forum beyond the 2013 High-level Dialogue. В настоящее время Глобальный форум по миграции и развитию проводит второй этап оценки, направленной на определение дальнейшей деятельности Глобального форума после диалога высокого уровня 2013 года.
The present report summarizes recent progress made towards the achievement of the Millennium Development Goals and contains recommendations aimed at advancing the development agenda beyond 2015. В настоящем докладе содержится обзор прогресса, достигнутого в реализации Целей развития тысячелетия, и содержатся рекомендации в отношении дальнейших мер по осуществлению повестки дня в области развития после 2015 года.
Should the current volume of work continue, it will be necessary to revisit the financing of the P-4 and General Service positions beyond 2013. Если объем работы сохранится на нынешнем уровне, то необходимо будет вернуться к вопросу о финансировании должности С4 и должности категории общего обслуживания после 2013 года.
The Advisory Committee expects that improvements will be made in this regard in the next budget submission, given the expectation that the mandate will be extended beyond 31 August 2010 (see para. 44 above). Консультативный комитет ожидает, что определенные изменения будут внесены в этой связи в следующий бюджетный документ с учетом планов продления срока действия мандата на период после 31 августа 2010 года (см. пункт 44, выше).
These issues will be considered by the High-level Panel that I have appointed to advise on the global development agenda beyond 2015, and they also merit the early attention of Member States. Эти вопросы будут рассматриваться Группой высокого уровня, которую я назначил для подготовки рекомендаций в отношении глобальной повестки дня в области развития на период после 2015 года, и они также заслуживают уделения им скорейшего внимания со стороны государств-членов.
Member States decided that the sustainable development goals should be coherent with and integrated within the United Nations development agenda beyond 2015. Государства-члены постановили, что цели в области устойчивого развития должны быть согласованы с программой действий Организации Объединенных Наций в области развития на период после 2015 года и интегрированы в нее.
The United Nations has a central role in helping to define the development agenda beyond 2015, including the sustainable development goals, building related national capacities and eventually supporting intergovernmental processes to monitor progress. Организация Объединенных Наций призвана играть центральную роль в содействии разработке указанной программы действий на период после 2015 года, включая цели в области устойчивого развития, в укреплении соответствующего национального потенциала и, наконец, в оказании поддержки межправительственным процессам и в отслеживании достигнутого прогресса.
The General Assembly calls for an intergovernmental working group to develop a proposal for sustainable development goals to be coherent with and integrated into the development agenda beyond 2015. Генеральная Ассамблея призывает межправительственную рабочую группу разработать соответствующее предложение, с тем чтобы цели в области устойчивого развития «согласовывались и увязывались с процессами рассмотрения программы действий в области развития на период после 2015 года».
Augmented expertise across the United Nations and in the Department in particular can be used to inform the development of options for an effective sustainable development financing strategy beyond 2015 in the context of a strengthened global partnership. Для получения информации о разработке возможных вариантов действенной стратегии финансирования устойчивого развития на период после 2015 года в контексте укрепления глобальных партнерских связей можно привлечь более широкий состав экспертов всей системы Организации Объединенных Наций, и в частности Департамента.
A short-term external consultant will assist ESCAP in further strengthening its intergovernmental processes and developing strategies for supporting member States in promoting South-South cooperation to implement the outcomes of the Conference and discuss the development agenda beyond 2015. Привлекаемые на краткосрочной основе внешние консультанты будут оказывать ЭСКАТО содействие в дальнейшем укреплении ее межправительственных процессов и разработке стратегий для оказания поддержки государствам-членам в деле поощрения сотрудничества по линии Юг-Юг для претворения в жизнь решений Конференции и обсуждения повестки дня в области развития на период после 2015 года.
The Committee was also informed that if there was a need for the function beyond May 2013, the Mission would request general temporary assistance support to retain the function. Комитет был также проинформирован о том, что, если в период после мая 2013 года сохранится необходимость в выполнении функций, соответствующих этой должности, миссия будет просить о предоставлении ей временного персонала общего назначения для сохранения возможности выполнения этих функций.
There is a recognized need to begin thinking about the United Nations development agenda beyond 2015, building on the experience gained with the Millennium Development Goals framework. Существует широкое понимание необходимости задуматься о повестке дня Организации Объединенных Наций в области развития на период после 2015 года, опираясь на опыт, накопленный в рамках достижения Целей развития тысячелетия.
UNODC will assist in the renewal and extension of the AU Plan of Action beyond 2012, to ensure a sustained political and operational framework to combat drugs and crime on the continent. ЮНОДК намерено оказать помощь в пересмотре и продлении Плана действий на срок после 2012 года с целью обеспечения устойчивой стратегической и оперативной основы для борьбы с наркотиками и преступностью на африканском континенте.
The Advisory Committee does not object to the continuation of the D-2 position on the understanding that an appropriate justification will be required for any further continuation beyond the 2012/13 period. Консультативный комитет не возражает против сохранения этой временной должности класса Д2 при том понимании, что ее дальнейшее сохранение после завершения 2012/13 финансового года потребует надлежащего обоснования.
ICAO is examining options for continuing the Programme beyond 2013, which will allow it to better tailor audit activities to the aviation security situation of each State. Сейчас ИКАО анализирует варианты для продолжения осуществления этой программы в период после 2013 года, что позволит ей усовершенствовать процедуры проверки состояния дел в области авиационной безопасности в каждом государстве.
To help achieve those objectives, an expert group meeting on the theme "Cooperatives in social development: beyond 2012" was held in Ulaanbaatar from 3 to 6 May. Для содействия достижению этих целей в Улан-Баторе З - 6 мая было проведено совещание экспертной группы по теме «Кооперативы в процессе социального развития: перспективы после 2012 года».
Participants in the expert group meeting discussed the programme of activities for the 2012 International Year of Cooperatives and inputs for a draft plan of action beyond 2012. Участники совещания обсудили программу действий на 2012 год, провозглашенный Международным годом кооперативов, а также предложения в отношении проекта плана действий на период после 2012 года.
We underline the fact that Afghanistan can count on the long-term support of the United Nations and its Member States, much beyond the target date for transition, at the end of 2014. Мы подчеркиваем тот факт, что Афганистан может рассчитывать на долгосрочную поддержку Организации Объединенных Наций и ее государств-членов и после установленной даты завершения переходного процесса в конце 2014 года.
This will influence the way the Organization and its Members move forward, not least in relation to the preparations for the United Nations development agenda beyond 2015. Это будет оказывать определяющее влияние на дальнейшие действия Организации и ее членов, причем не в последнюю очередь применительно к разработке повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития после 2015 года.
In the opening speech, President Karzai underlined the necessity of continued international military and economic support beyond 2014, while also asserting Afghan sovereignty. В своем вступительном слове президент Карзай подчеркнул необходимость продолжения международной военной и экономической поддержки после 2014 года, напомнив при этом о суверенитете Афганистана;
The Mission will have limited engineering capacity beyond 30 June 2015 as a result of its military drawdown, however, and there is no existing capacity to undertake these activities within any of the Liberian security institutions. Однако после 30 июня 2015 года в результате сокращения численности военного компонента военно-инженерный потенциал Миссии сократится, а среди либерийских учреждений сектора безопасности на сегодняшний день ни одно не имеет возможностей для решения этих задач.
Should it appear likely that the insurance claims process will continue beyond that date, the Secretary-General would need to revert to the Assembly in a timely manner to request an extension of the account. Если окажется, что процесс обработки страховых требований продолжится после этой даты, Генеральному секретарю будет необходимо своевременно обратиться к Генеральной Ассамблее с просьбой продлить срок действия счета.