Английский - русский
Перевод слова Beyond
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Beyond - После"

Примеры: Beyond - После
In consequence, it would be necessary to plan a programme of work extending beyond that session. Следовательно, необходимо будет составить программу работы и на период после этой сессии.
At its meeting in June 1995, the Board decided to continue this line of research beyond 1996. На своем совещании в июне 1995 года Совет постановил продолжать это направление исследований в период после 1996 года.
It was also agreed that such an agreement should have no effect after payment or beyond the validity period of the undertaking. Было решено также, что такое соглашение не должно действовать после платежа или за пределами срока действия обязательства.
The resources needed for maintaining UNPROFOR beyond 31 March 1994 will be sought from the General Assembly at its current resumed forty-eighth session. Ресурсы, необходимые для содержания СООНО на период после 31 марта 1994 года, будут запрошены у Генеральной Ассамблеи на ее нынешней, возобновленной сорок восьмой сессии.
In the opinion of the Committee, care should be taken not to continue those posts beyond their mandates. С точки зрения Комитета, необходимо принять меры, чтобы эти должности не были сохранены после истечения соответствующих мандатов.
The need for broader action which would have an impact in the period beyond 2000 was highlighted. Была подчеркнута необходимость принятия более широкомасштабных мер, которые будут оказывать воздействие в период после 2000 года.
The President will decide next year whether to extend the moratorium beyond September 1995, taking into account the same factors noted above. В следующем году Президент примет решение о целесообразности продления моратория после сентября 1995 года с учетом тех самых вышеуказанных факторов.
If we are to survive beyond that milestone we must remain steadfast to these principles. Если мы хотим продолжать нашу деятельность и после этого юбилея, мы должны оставаться приверженными этим принципам.
There are other element discovered beyond Ancient Greece, Captain. Обнаружен и другие элементы, после Древней Греции, капитан.
Most of these measures will be increasingly difficult to maintain beyond 1993. Осуществление большинства из этих мер после 1993 года будет сопряжено со все большими трудностями.
Official certified reports for the period beyond 30 June 1996 have not yet been received. Официальные данные с подтверждением расходов за период после 30 июня 1996 года еще не получены.
The satellites will extend the service life beyond the year 2004. Срок службы спутников будет продлен и после 2004 года.
Negotiations are in progress to identify a funding source to ensure the continued operation of the system beyond 1995. Продолжаются переговоры с целью изыскания источника финансирования для обеспечения непрерывной эксплуатации системы после 1995 года.
These arrangements meet the community's wish for credible and representative institutions which are capable of enduring beyond 1997. Такой порядок выборов отвечает стремлению общества к созданию заслуживающих доверия и представительных инструментов, способных действовать и после 1997 года.
It is also important that Hong Kong continues to maintain a liberal visa regime beyond 1997. Также важно, чтобы свободный визовой режим Гонконга продолжал действовать и после 1997 года.
That in itself is a firm and unambiguous recognition of the dire need for such an instrument beyond the year 2000. Это уже само по себе является твердым и решительным признанием острой необходимости в таком инструменте и после 2000 года.
There is a need to look at a time horizon beyond 2010. Необходимо подумать о периоде, который наступит после 2010 года.
Options for the period beyond June 2005 Варианты развития событий в период после июня 2005 года
Delay beyond this period would necessitate additional Trust Fund contributions. После этого потребуются дополнительные взносы в Целевой фонд.
Support therefore extends beyond the completion of country activities. Ввиду этого поддержка оказывается и после завершения страновых мероприятий.
The Secretariat hoped to establish the needs beyond March 1994 and initiate bidding for additional requirements for aircraft operations. Секретариат надеется определить потребности на период после марта 1994 года и приступить к процедуре проведения торгов в целях удовлетворения дополнительных потребностей, связанных с воздушным транспортом.
Careful thought should be given to action beyond the review. Следует тщательно проанализировать направления деятельности на период после проведения обзора.
One medium cargo/passenger fixed-wing aircraft deployed during the legislative elections period would continue beyond 31 December 1998. Один средний грузо-пассажирский самолет, использовавшийся в период выборов в законодательные органы, продолжали использовать в период после 31 декабря 1998 года.
It is of the utmost importance that such a framework continue to be provided in the future beyond the Decade. Крайне необходимо обеспечить такие рамки в последующий период после окончания Десятилетия.
After the collapse of the Soviet Union, thousands of persons, including Ukrainians, had found themselves beyond the borders of their ethnic homeland. После развала Советского Союза тысячи людей, в том числе украинцев, оказались за пределами своей этнической родины.