Английский - русский
Перевод слова Beyond
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Beyond - После"

Примеры: Beyond - После
It thus appears that there will remain a significant unfinished agenda with respect to the Millennium Development Goals for the least developed countries in the period beyond 2015. Поэтому представляется, что после 2015 года у наименее развитых стран сохранится значительная невыполненная часть повестки дня, касающейся Целей развития тысячелетия.
Delegations may wish to share views and experiences on the key challenges and priorities in delivering an effective AIDS response in the era beyond 2015. Делегации, возможно, пожелают обменяться мнениями и опытом по ключевым проблемам и приоритетам в осуществлении эффективных мероприятий по борьбе со СПИДом в период после 2015 года.
Girls faced a series of specific obstacles; for example, longer distances could exacerbate security concerns, and in some cases early marriage prevented them from progressing beyond primary school. Девочки сталкиваются с целым рядом особых препятствий: более длинные расстояния могут являться причиной повышенного беспокойства об их безопасности, а в некоторых случаях раннее вступление в брак лишает их возможности продолжить обучение после начальной школы.
The Commission aims at informing the debate on the post-2015 development agenda and ensuring continued international commitment to the AIDS response beyond 2015. Цель Комиссии заключается в том, чтобы дать пищу для прений по повестке дня в области развития после 2015 года и обеспечить сохранение твердой позиции международного сообщества в отношении борьбы со СПИДом после 2015 года.
International development agenda beyond 2015: addressing emerging issues in the global environment. З. Международная повестка дня в области развития после 2015 года: решение возникающих проблем в глобальной окружающей среде (продолжение)
The Advisory Committee welcomed the report and commented that the report was of great importance given the current global deliberations on the development agenda beyond 2015. Консультативный комитет приветствовал данный доклад и отметил его важную роль в контексте ведущихся сейчас на глобальном уровне обсуждений повестки дня в области развития на период после 2015 года.
These consultations were aimed as presenting Asia-Pacific perspectives as part of the system-wide discussion initiated by the Secretary General on the development agenda beyond 2015. Они предназначались для представления мнения Азиатско-Тихоокеанского региона в рамках общесистемного обсуждения, инициированного Генеральным секретарем по повестке дня в области развития на период после 2015 года.
One powerful way of doing this would be to place statistics development firmly as a goal in the development agenda beyond 2015. Одним из эффективных способов достижения этого является придание развитию статистики статуса одной из целей в рамках повестки дня в области развития на период после 2015 года.
Consider development of a strategic plan to guide the work of the international arrangement on forests beyond 2015 Рассмотреть возможность выработки стратегического плана для направления деятельности в рамках международного соглашения по лесам на период после 2015 года
V. Key actions and policy responses to ensure sustainable financing of the AIDS response beyond 2015 Основные действия и меры политического реагирования для обеспечения устойчивого финансирования усилий по борьбе со СПИДом в период после 2015 года
The State party should also inform the Committee whether it will extend the suspension of transfers of asylum seekers to Greece beyond January 2013. Государству-участнику следует также информировать Комитет о том, продлит ли оно действие решения о приостановлении передачи лиц, ищущих убежище, в Грецию на период после января 2013 года.
In addition, national consultations in over 100 countries are being conducted to exchange ideas and create a shared vision of the international development agenda beyond 2015. Кроме того, в настоящее время проводятся консультации в более чем 100 странах для обмена идеями и выработки совместного видения международной повестки дня в области развития на период после 2015 года.
Ms. Bogopane-Zulu (South Africa) said that the empowerment of persons with disabilities should be central to the development agenda beyond 2015. Г-жа Богопане-Зулу (Южная Африка) говорит, что расширение возможностей инвалидов должно иметь центральное значение для выполнения повестки дня в области развития на период после 2015 года.
Given that the majority of such persons lived in developing countries, disability must be incorporated into the development agenda beyond 2015. Поскольку большая часть этих людей проживает в развивающихся странах, вопросы положения инвалидов должны быть включены в повестку дня в области развития на период после 2015 года.
Lastly, the rights and needs of persons with disabilities must be given due consideration in the discussions on the development agenda beyond 2015. Наконец, правам и потребностям инвалидов должно уделяться надлежащее внимание при обсуждении повестки дня в области развития на период после 2015 года.
Acknowledging the existing challenges and the gaps between policies and practice, he hoped that the international community would consider including disability in the development agenda beyond 2015. Признавая существующие проблемы и разрывы между политикой и практикой, оратор выражает надежду, что международное сообщество сочтет возможным включить проблематику инвалидности в повестку дня в области развития на период после 2015 года.
It was therefore important that they should figure more prominently in the development agenda beyond 2015. Поэтому важно обеспечить для них видное место в повестке дня в области развития на период после 2015 года.
Moreover, they expressed their commitment to promoting the inclusion of the protection of children from violence in the global development agenda beyond 2015. Кроме того, они выразили готовность содействовать включению темы защиты детей от насилия в глобальную повестку дня развития на период после 2015 года.
Following the United Nations Conference on Sustainable Development, it has been acknowledged that challenges and opportunities have moved beyond the narrow confines of national boundaries. После Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию было признано, что проблемы и возможности более не ограничиваются узкими рамками национальных границ.
He was taken to the courthouse of Tiaret 13 days after his arrest, in other words, beyond the 12-day limit established by law. Он был доставлен в суд Тиарета через 13 дней после ареста, то есть с превышением 12-дневного срока, определенного законодательством.
Unfortunately, I am unable to gather additional data beyond that date. К сожалению, я не в состояние собрать дополнительные данные после этой даты
These together would ensure that new systems will continue to be in use beyond 2015, verified through independent annual audits. В целом это позволит обеспечить продолжение использования новых систем после 2015 года, при этом проверка их надежности будет проводиться на основе ежегодных независимых ревизий.
The Bonn Conference confirmed international long-term engagement in Afghanistan beyond the end of the transition and through the transformation decade from 2015 to 2024. В ходе Боннской конференции было подтверждено долгосрочное участие международного сообщества в усилиях по содействию Афганистану после окончания переходного периода и в течение десятилетия преобразований с 2015 года по 2024 год.
It also emphasized that the duty to consult and accommodate was part of a process of fair dealing and reconciliation that began with the assertion of sovereignty and continued beyond formal claims resolution. Он также подчеркнул, что обязанность консультироваться и учитывать интересы является частью процесса справедливого обсуждения и примирения, который начинается с утверждения суверенитета и продолжается после формального урегулирования претензий.
I understand from Commissioner Mehlis that he does not wish to continue with the Commission beyond that date for personal and professional reasons. Насколько я понимаю, Комиссар Мехлис, по его заявлению, не хочет продолжать работать в составе Комиссии после указанной даты по личным и профессиональным причинам.