Английский - русский
Перевод слова Beyond
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Beyond - После"

Примеры: Beyond - После
The plan aims to ensure that the process continues to make progress beyond the forthcoming elections. Этот план нацелен на обеспечение продолжение процесса в целях достижения прогресса и после проведения предстоящих выборов.
A dividend of this collaboration was the creation of a national network of Afghan women delegates that will last beyond the Loya Jirga. Результатом этого сотрудничества стало создание национальной сети афганских делегаток, которая будет функционировать и после проведения Лойя джирги.
On a broader level, a frank exchange of information must continue beyond the initial stages of mandate formulation. В более широком смысле откровенный обмен информацией должен продолжаться и после завершения первоначальных этапов разработки мандатов.
One delegation, however, asked UNHCR to retain a protection role beyond its planned phase-down later this year. Однако одна делегация просила УВКБ сохранить за собой выполнение функций защиты после запланированного свертывания деятельности позднее в течение этого года.
Any extension of the measure beyond 2004 would depend on the Executive Committee endorsing a corresponding amendment to the Financial Rules. Любое продление этой меры после 2004 года будет зависеть от поддержки Исполнительным комитетом соответствующей поправки к Финансовым правилам.
That will ensure that initiated reforms and projects will have a better chance of enduring beyond the conclusion of UNMIT's mandate. Это позволит добиться того, чтобы начатые реформы и проекты имели больше шансов на успешное осуществление и после завершения мандата Миссии.
Should the Committee's activities be extended beyond 2004, supplementary proposals would be submitted to the General Assembly at its fifty-ninth session. Если деятельность Комитета после 2004 года продолжится, дополнительные предложения будут представлены Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят девятой сессии.
Participants wishing to extend their stay in Bratislava beyond Wednesday, 12 November, are responsible for making their hotel arrangements. Участникам, желающим остаться в Братиславе после среды, 12 ноября, предлагается самостоятельно принять меры для бронирования гостиниц.
Broad-based participation should continue beyond the writing of PRSP documents and be institutionalized. Широкое участие должно продолжаться и после написания документов ДССПН и носить институциональный характер.
More children were continuing their education beyond the compulsory primary level and there were more female than male students in higher education. Больше детей продолжают свое образование после обязательного начального уровня, а в системе высшего образования обучаются больше девушек, чем юношей.
To maintain or even increase the level of activities beyond the outline period would require additional income in excess of the funding currently anticipated. Для поддержания или даже увеличения объема деятельности после завершения периода, охватываемого набросками бюджета, потребуются дополнительные поступления, превышающие прогнозируемый в настоящее время уровень финансирования.
CARICOM States support the view that the prospects for lasting peace must extend beyond traditional responses to conflicts after they have erupted. Государства Карибского содружества поддерживают мнение о том, что перспективы прочного мира должны выходить за рамки традиционных откликов на конфликты после их возникновения.
Special political missions with a mandate beyond 31 December 2000 Специальные политические миссии, действие мандата которых распространяется на период после 31 декабря 2000 года
The jury then determines whether the prosecution has proved beyond reasonable doubt that the defendant is guilty. После этого жюри предстоит решить, была ли вина ответчика доказана обвинением вне всяких разумных сомнений.
In this regard, it may be necessary for the National Electoral Commission to consider continuing the registration process beyond the current deadline. В этой связи может возникнуть необходимость в том, чтобы Национальная избирательная комиссия рассмотрела вопрос о продолжении процесса регистрации после установленного сейчас предельного срока.
He highlighted the importance of extending the COMPAL programme beyond 2008. Оратор подчеркнул важность продления программы КОМПАЛ после 2008 года.
A small presence would be maintained for returnee monitoring purposes beyond that date. После этой даты небольшой штат сотрудников будет наблюдать за процессом возвращения беженцев.
We will need to maintain this holy alliance until the end of the peace processes, and even beyond. Нам необходимо поддерживать этот священный союз до завершения мирных процессов и даже после этого.
The Special Representative believes that all monitoring efforts must extend beyond 3 February 2002 to ensure that power is transferred peacefully. Специальный представитель считает, что все усилия по наблюдению следует продолжить и после З февраля 2002 года, чтобы обеспечить мирный переход власти.
Enough resources are not there to take the DDR programme beyond August. Нет достаточных средств для осуществления программы РДР после августа.
It is essential that dialogue and national consensus continue, including beyond the elections. Крайне важно, чтобы диалог и национальное согласие продолжались, в том числе после выборов.
The result is that only 20 per cent of schoolchildren pursue their studies beyond primary school. В результате после начальной школы продолжают обучение всего 20% учащихся.
Concerning labour, the possibility to prolong older people's working life beyond retirement was also provided for in the International Plan of Action. Что касается труда, то возможность продолжения трудовой деятельности пожилыми после достижения пенсионного возраста также была предусмотрена в Международном плане действий.
This demonstrates an important increase of the number of students who continue their education beyond the compulsory nine years. Эти цифры свидетельствуют о значительном росте числа учащихся, которые продолжают свое образование после обязательных девяти лет обучения.
All four of the permanent judges concerned are currently adjudicating in cases before the Tribunal which will continue beyond that date. Эти четверо постоянных судей в настоящее время разрешают дела в Трибунале, рассмотрение которых продолжится и после этой даты.