Английский - русский
Перевод слова Beyond
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Beyond - После"

Примеры: Beyond - После
A review of the WSIS outcomes by the General Assembly in 2015 would be timely, since ICTs were likely to feature in the development agenda beyond 2015, and she highlighted the importance of a multi-stakeholder approach in that connection. Обзор Генеральной Ассамблеей решений ВВИО в 2015 году будет своевременным, поскольку ИКТ с большой вероятностью будут включены в повестку дня в области развития на период после 2015 года, при этом оратор подчеркивает важность многостороннего подхода в этой области.
The international community now had an opportunity to ensure that the three pillars of sustainable development, as well as the principles of inclusivity, gender equality and the empowerment of women were at the core of a coherent and ambitious development framework beyond 2015. Теперь у международного сообщества есть возможность обеспечить, чтобы в последовательной и амбициозной повестке дня в области развития на период после 2015 года были отражены три важнейших аспекта устойчивого развития, а также принципы инклюзивности, гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
Much remained to be done to ensure that the development agenda beyond 2015 reinforced the international community's commitments not only to poverty eradication but also to sustainable development. Еще многое необходимо сделать для того, чтобы в повестке дня в области развития на период после 2015 года были закреплены обязательства международного сообщества не только в отношении ликвидации нищеты, но и в отношении устойчивого развития.
Mr. McLay (New Zealand) that, in setting the stage for the development agenda beyond 2015, it was important not to lose sight of the overarching objective, namely sustainable development that integrated the economic, social and environmental dimensions. Г-н Маклей (Новая Зеландия) говорит, что в ходе разработки повестки дня в области развития на период после 2015 года было важно не упустить из виду общую задачу, а именно обеспечение устойчивого развития, включающее в себя экономические, социальные и экологические аспекты.
At the September 2010 High-level Plenary Meeting of the General Assembly on the Millennium Development Goals, Member States initiated steps towards advancing the development agenda beyond 2015, and are now leading a process of open, inclusive consultations. На Пленарном совещании высокого уровня Организации Объединенных Наций по Целям развития тысячелетия государства-члены наметили шаги на пути осуществления повестки дня развития в период после 2015 года и в настоящее время руководят процессом открытых и всесторонних консультаций.
Through the discussions that have taken place following the above-mentioned High-level Plenary Meeting of the General Assembly in September 2010 on the development agenda beyond 2015, monitoring of progress and accountability for results have emerged as one of four broad areas of focus. По линии дискуссий, которые проходят после вышеупомянутого Пленарного совещания высокого уровня Генеральной Ассамблеи в сентябре 2010 года относительно повестки дня развития на период после 2015 года, вопрос о мониторинге прогресса и учету результатов стал одним из четырех общих вопросов, находящихся в центре внимания.
The Committee took note of the multiple ongoing processes to consult on the global development agenda beyond 2015, including the development of global sustainable development goals. Комитет принял к сведению целый ряд заслуживающих внимания текущих процессов, связанных с глобальной повесткой дня по вопросам развития на период после 2015 года, включая разработку глобальных целей устойчивого развития.
In particular, the Committee stressed that national experiences and lessons learned from the monitoring of the Millennium Development Goals could be valuable inputs to the global, regional and national consultations on the global development agenda beyond 2015. В частности, Комитет подчеркнул, что национальный опыт и уроки, извлеченные в результате мониторинга достижения Целей развития тысячелетия, могут послужить ценным вкладом в процесс проведения глобальных, региональных и национальных консультаций по глобальной повестке дня по вопросам развития на период после 2015 года.
The United Nations is currently engaged in a forward-looking process to develop a system-wide vision and road map for the United Nations development agenda beyond 2015. З. В настоящее время Организация Объединенных Наций занимается процессом разработки общесистемного перспективного видения и контуров программы развития Организации Объединенных Наций на период после 2015 года.
Government buildings with construction commencing after 1 December 2008 are required to meet the new standards in the DM 2008, and wherever practicable, to achieve standards beyond those that are legally required. Правительственные здания, строительство которых началось после 1 декабря 2008 года, должны отвечать новым стандартам, прописанным в РП 2008 года и, по возможности, превосходить стандарты, установленные законом.
His delegation was proud that Queen Rania Al Abdullah of Jordan had been appointed in July 2012 to the Secretary-General's High-level Panel of Eminent Persons on the development agenda beyond 2015, although it regretted that no persons with disabilities had been included in the Panel. Делегация Иордании горда тем, что в июле 2012 года королева Иордании Рания аль-Абдалла была избрана в состав Группы видных деятелей по изучению программы действий в области развития на период после 2015 года Генерального секретаря, но сожалеет о том, что в эту Группу не были включены инвалиды.
Mr. Jahan (Director of Poverty Practice, United Nations Development Programme) said that UNDP was making every effort to ensure progress on issues related to persons with disabilities in broader discussions on the development agenda beyond 2015. Г-н Джахан (директор по вопросам борьбы с нищетой Программы развития Организации Объединенных Наций) говорит, что ПРООН прилагает все усилия для достижения прогресса в решении вопросов, касающихся инвалидов, в ходе более широкого обсуждения повестки дня в области развития на период после 2015 года.
In 2012, at the time of the preparation of the present report, none of the OECD/DAC donors had made indicative pledges to regular resources beyond 2012, though several are considering doing so. В 2012 году во время подготовки настоящего доклада ни один из доноров ОЭСР/КСР не сообщил о предварительных взносах по линии регулярных ресурсов на период после 2012 года, хотя несколько доноров в настоящее время собираются это сделать.
The development agenda beyond 2015 has not yet been defined, but there are ongoing formal and informal discussions on how the new development framework may be structured and what major goals could be put at its core. Повестка дня в области развития на период после 2015 года еще не определена, однако проводятся официальные и неофициальные дискуссии относительно того, как может быть структурирована новая модель развития и какие главные цели могут лежать в ее основе.
(c) Provide tools to monitor security, access to justice and the rule of law to inform the debate on the development framework beyond 2015 с) Подготовить инструменты наблюдения за безопасностью, доступом к правосудию и верховенством права для их рассмотрения в ходе обсуждения программы развития на период после 2015 года
(c) Mandated the Bureau, with the support of the secretariat, to develop a concept paper for developing ESD beyond 2015 in the ECE region. с) поручил Президиуму разработать при поддержке секретариата концептуальный документ по развитию ОУР в регионе ЕЭК после 2015 года.
The aim of the note is to stimulate political momentum for a socially sustainable global development agenda beyond 2015, through the effective integration of the three dimensions of sustainable development. Цель этой записки заключается в том, чтобы придать политический импульс социально сбалансированной глобальной повестке дня в области развития на период после 2015 года посредством эффективной интеграции трех аспектов устойчивого развития.
This year opens to an expanded horizon with the recommendations of the outcome document entitled "The future we want" of the United Nations Conference on Sustainable Development and the discussions currently taking place on the development agenda beyond 2015. Благодаря рекомендациям, изложенным в итоговом документе Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию под названием «Будущее, которого мы хотим», и ведущемуся в настоящее время обсуждению повестки дня в области развития на период после 2015 года в этом году открываются более широкие перспективы.
People - Planet - Prosperity: Sustainable development and the development agenda for Asia and the Pacific beyond 2015 Люди - планета - процветание: устойчивое развитие и повестка дня развития в Азиатско-Тихоокеанском регионе на период после 2015 года
Hence, in addition to attaining equal balance among the three pillars, approaches that delve into the inter-linkages among the themes will be crucial in devising the development agenda beyond 2015 and the sustainable development goals. А поэтому, помимо установления равновесия между тремя основами, решающее значение в формировании повестки дня в области развития на период после 2015 года, а также определении целей устойчивого развития, будут иметь стратегии, которые затрагивают взаимосвязи между темами.
The Committee on Disaster Risk Reduction would provide the intergovernmental platform for ESCAP members and associate members to deliberate and build a regional voice on global issues pertaining to disaster risk management and preparation for the development agenda beyond 2015. Комитет по уменьшению опасности бедствий мог бы предоставить для членов и ассоциированных членов ЭСКАТО межправительственную платформу для обсуждения и определения общей региональной позиции в отношении глобальных вопросов, касающихся управления риском бедствий и разработки повестки дня в области развития на период после 2015 года.
We therefore underline that the concerns of these countries must be at the forefront of the United Nations development agenda beyond 2015, as well as all other ongoing processes, including the formulation of sustainable development goals. Поэтому мы подчеркиваем, что проблемы этих стран должны стоять на видном месте повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития на период после 2015 года, а также в рамках всех других текущих процессов, включая разработку целей устойчивого развития.
Recognizing that initiatives under way at the national level in many States of the region can enrich and contribute to the elaboration of the United Nations development agenda beyond 2015, признавая, что предпринимаемые в настоящее время на национальном уровне во многих государствах региона инициативы могут обогатить усилия и внести вклад в процесс выработки повести дня Организации Объединенных Наций в области развития на период после 2015 года,
Stressing the importance of the commitment of member States to sustainable development and the advancement of the United Nations development agenda beyond 2015, подчеркивая важное значение приверженности государств-членов делу обеспечения устойчивого развития и осуществления повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития на период после 2015 года,
The conference itself, which would be held in Apia in 2014, included as one of its objectives the development of input from small island developing States for the development agenda beyond 2015. Она состоится в Апии в 2014 году, и одна из ее целей заключается в обеспечении вклада малых островных развивающихся государств в разработку повестки дня в области развития на период после 2015 года.