Английский - русский
Перевод слова Beyond
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Beyond - После"

Примеры: Beyond - После
Convinced that maritime transport will play an important role in supporting the development agenda beyond 2015, будучи убеждены в том, что морской транспорт будет играть важную роль в содействии осуществлению повестки дня в области развития на период после 2015 года,
and brief report on the results of the ICPD beyond 2014 global survey глобального обследования МКНР на период после 2014 года
He appreciated the support expressed by meeting participants to a continuation of the ACN process at both the EU and national levels beyond March 2013. Он высоко оценил поддержку, выраженную участниками совещания в отношении продолжения процесса ОКЯЭ в рамках ЕС и на национальном уровне в период после марта 2013 года.
It is hoped that their input can be taken up, especially at the World Conference on Indigenous Peoples (2014) and as part of the development agenda beyond 2015. Следует надеяться, что поднятые ими вопросы будут учтены, в частности, в ходе Всемирной конференции по коренным народам (2014 год) и в повестке дня в области развития на период после достижения ЦРДТ (2015 год).
At a later stage, going beyond the current project, the Handbook will be used as a basis for capacity development programmes. На более позднем этапе, который охватывает период после завершения этого проекта, оно будет использоваться в качестве основы для программы по наращиванию потенциала.
Increased resources will allow UNFPA to enhance its support to countries in advancing the ICPD goals beyond the 2014 review and the post-2015 sustainable development framework. Увеличение объема ресурсов позволит ЮНФПА расширить поддержку стран в интересах продвижения обзора целей МКНР после 2014 года и механизма устойчивого развития после 2015 года.
And still we rise - women's labour priority areas beyond 2015 И все-таки мы протестуем - приоритеты женщин в сфере труда после 2015 года
The position papers would then inform the various processes related to the development agenda beyond 2015. Этот документ, в котором будет изложена позиция, будет использоваться для разработки различных процессов, связанных с повесткой дня в области развития на период после 2015 года.
The secretariat of the Permanent Forum also noted that it was already engaged in thematic discussions on inequalities in support of the development agenda beyond 2015. Секретариат Постоянного форума также отметил, что он уже участвует в тематических обсуждениях по вопросу о неравенстве, проводимых в поддержку повестки дня в области развития на период после 2015 года.
At its seventh meeting, the Steering Committee expressed its strong support for continuing to implement the Strategy for ESD beyond 2015. На своем седьмом совещании Руководящий комитет выразил решительную поддержку продолжению реализации Стратегии ОУР в период после
Moving the development agenda beyond the 2015 target will require an evolution in the development goals to address economic fundamentals and realities. Формирование повестки дня развития на период после 2015 года потребует эволюции целей развития, призванной учесть внеконъюнктурные факторы экономики и реальности.
The Security Council underscored the importance of continued support to Timor-Leste as it embarked on the next stage of its development, beyond UNMIT. Совет Безопасности подчеркнул важность продолжения оказания Тимору-Лешти поддержки в период, когда страна вступает в новый этап развития, после завершения деятельности ИМООНТ.
Second, the international community has made progress in shaping the global development agenda beyond 2015, aiming at a future free from poverty and violence. З. Во-вторых, международное сообщество добилось прогресса в формировании глобальной повестки дня развития на период после 2015 года, стремясь к будущему, свободному от бедности и насилия.
His Government therefore fully supported regional and international forums that offered youth the opportunity to express their opinions on the development agenda beyond 2015. В этой связи его правительство в полной мере поддерживает проведение региональных и международных форумов, которые предоставляют молодым людям возможность выразить свое мнение по повестке дня в области развития на период после 2015 года.
Once completed, it would be useful to review the report to identify whether the indicators proposed could also be adopted beyond EU countries. После того, как они будут разработаны, было бы полезно изучить его доклад для определения того, могут ли предлагаемые показатели также использоваться применительно к странам - нечленам ЕС.
Governments took note of the outcome documents from the recent regional conferences on population and development and recognized that each outcome provides region-specific guidance on population and development beyond 2014. Правительства приняли к сведению итоговые документы недавних региональных конференций по народонаселению и развитию и признали, что каждый такой документ служит региональным руководством в области народонаселения и развития на период после 2014 года.
The same catalysts have to be taken into account in planning and supporting implementation of the development agenda beyond 2015. Они должны учитываться при планировании повестки дня в области достижения ЦРДТ на период после 2015 года и при содействии ее осуществлению.
The Gambia is set to meet all the Millennium Development Goals, a few of them beyond the timeline of 2015. Гамбия намерена достичь все цели развития тысячелетия, но некоторые из них будут реализованы в период после 2015 года.
Building a shared vision and commitment to ending the AIDS epidemic is vital to achieving the Millennium Development Goals and to expanding progress beyond 2015. Выстраивание единого видения и сохранение приверженности ликвидации эпидемии СПИДа играет жизненно важную роль для достижения Целей развития тысячелетия и продолжения прогресса в период после 2015 года.
Our goal is for 100 per cent of girls and women in the world to obtain a quality education beyond primary school. Наша цель состоит в том, чтобы обеспечить всем девочкам и женщинам мира возможность получения качественного образования после окончания начальной школы.
The new agenda must acknowledge the leadership potential of girls by investing in their empowerment through education, with particular attention to high-quality education beyond primary school. В новой повестке дня необходимо обеспечить развитие организаторских способностей девочек и расширение их прав и возможностей путем инвестирования средств в образование, уделяя особое внимание вопросам получения качественного образования после окончания начальной школы.
In its resolution 65/234, the General Assembly decided to convene a special session on the follow-up to the International Conference on Population and Development beyond 2014. В своей резолюции 65/234 Генеральная Ассамблея постановила созвать специальную сессию, посвященную последующей деятельности в связи с Международной конференцией по народонаселению и развитию в период после 2014 года.
It held the view that ICTD human capacity-building would be stressed in the development agenda beyond 2015. По мнению Совета управляющих, вопросам укрепления кадрового потенциала в области ИКТР будет уделяться особое внимание и в повестке дня в области развития на период после 2015 года.
It supports the inclusion of development priorities of SPECA countries into the development agenda beyond 2015. Он поддерживает включение приоритетов стран СПЕКА в области развития в повестку дня в области развития на период после 2015 года.
The importance of ocean resources and services to small island developing States has been highlighted in the preparations for the development agenda beyond 2015. В ходе выработки повестки дня в области развития на период после 2015 года было подчеркнуто важное значение ресурсов и услуг Мирового океана для малых островных развивающихся государств.