Beyond that is the cosmic background just 400,000 years after the Big Bang. |
от туда идет космическое фоновое излучение, созданное 400000 лет назад после Большого Взрыва. |
Beyond the high school connection, what's the link between Samantha and Jade? |
После окончания школы, что связывало Саманту и Джейд? |
Beyond Pluto, space is a cocktail of extremely dilute gas and dust, mostly just hydrogen and helium left over from the universe's beginning at the Big Bang. |
За Плутоном в пространстве только пыль и очень разряженный газ, в основном водород и гелий, оставшиеся с самого Начала времён, после Большого взрыва. |
Beyond Secondary 3, the Government provides subsidized Secondary 4 and 5 places for 85 per cent of the 15 to 17 age group. |
На уровне после 3-го класса средней школы правительство субсидирует обучение в 4-м и 5-м классах средней школы для 85% подростков возрастной группы от 15 до 17 лет. |
Despite the excellent work that has been undertaken since the United Nations Conference on Environment and Development, with the IFCS Bahia Declaration and Priorities for Action Beyond 2000 serving as a key milestone, much remains to be done. |
Несмотря на отличную работу, проделанную с тех пор Конференцией Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, а одним из ключевых отправных моментов является Баийская декларация и Приоритетные направления деятельности на период после 2000 года МФХБ, предстоит сделать еще многое. |
THE LONGER TERM ACTION AGENDA BEYOND 2025: |
Более долгосрочная программа действий после 2025 года: |
In the process, synergies with the ICPD Beyond 2014 and the UN post-2015 development agenda will be sought, especially in the context of responding to population dynamics within a human rights framework. |
При этом необходимо будет обеспечивать взаимодействие между "МКНР после 2014 года" и повесткой дня в области развития "ООН после 2015 года", особенно в контексте реагирования на динамику народонаселения в структуре прав человека. |
Beyond June 2015, the strengthening of United Nations field support will be sustained and coordinated across all field support entities, including Headquarters, service centres and missions. |
После июня 2015 года укрепление механизмов полевой поддержки Организации Объединенных Наций будут продолжаться и координироваться со всеми подразделениями, занимающимися оказанием полевой поддержки, включая Центральные учреждения, центры обслуживания и миссии. |
The secretariat also informed on the Population unit's involvement in a joint UNECE and Economic Commission project 'Active Ageing Index' as well as potential participation in the ICPD Beyond 2014 Operational Review. |
Секретариат также сообщил об участии Секции народонаселения в совместном проекте ЕЭК ООН и Экономической комиссии "Показатель активного старения" и о возможном участии в оперативном обзоре "МКНР после 2014 года". |
Any recommendations from the Beyond 2011 work will have implications for all population based statistics in the United Kingdom and perhaps, in the longer term, for the statistical system as a whole. |
Любые рекомендации по итогам программы "После 2011 года" повлияют на блок демографической статистики в Соединенном Королевстве, а в долгосрочной перспективе, возможно, и на статистическую систему в целом. |
It was reported that in the framework of the ICPD Beyond 2014 review process, a Global Survey was conducted in the UNECE countries to assess the progress made towards achieving the ICPD PoA implementation in the region. |
Было сообщено, что в рамках процесса обзора в связи с МКНР после 2014 года в странах ЕЭК ООН было проведено глобальное обследование на предмет оценки прогресса в реализации Программы действий МКНР в регионе. |
The report of the expert meetings "ICPD Beyond 2014 review in the UNECE Region" was published before the regional conference and used as the reference document during the conference debates. |
Накануне Региональной конференции был опубликован и использовался в качестве справочного документа в ходе ее обсуждений доклад совещания экспертов под названием "Обзор МКНР после 2014 года в регионе ЕЭК ООН". |
It is recognized that technical and financial assistance and technology transfer to developing countries and countries with economies in transition is important to accomplish the objectives set out in IFCS' Priorities for Action Beyond 2000. |
Общепризнанно, что техническая и финансовая помощь и передача технологий развивающимся странам и странам с переходной экономикой имеют большое значение для достижения целей, поставленных МФХБ в Приоритетах для действий после 2000 года. |
Beyond 2000, the process concerning future intergovernmental arrangements and mechanisms will be determined largely by the recommendations of IFF at its fourth session and the decision adopted by the Commission on Sustainable Development at its eighth session. |
После 2000 года процесс, касающийся будущих международных соглашений и механизмов, будет во многом определяться рекомендациями, которые будут сформулированы МФЛ на его четвертой сессии, и решением, которое будет принято Комиссией по устойчивому развитию на ее восьмой сессии. |
One speaker expressed particular appreciation for the efforts made for the preparation of the Global Forum "Beyond 2008", to be held in Vienna in July 2008, at which non-governmental organizations and civil society could showcase their contributions to preventing and treating drug abuse. |
Один из ораторов выразил особую признательность за усилия по подготовке Глобального форума "После 2008 года", который намечено провести в Вене в июле 2008 года и на котором неправительственные организации и гражданское общество смогут продемонстрировать свой вклад в дело профилактики и лечения наркомании. |
Beyond completion of the compulsory training, those with a right and an obligation to participate in language training will have the opportunity to take extra classes if their command of Norwegian is poor. |
После завершения обязательного обучения те, кто имеют право и обязаны участвовать в курсах обучения языку, имеют возможность посещать дополнительные занятия, если их владение норвежским языком является слабым. |
As part of its contribution to the SAICM process, the Forum developed a "thought-starter" document, including consideration of gaps in the Bahia Declaration and Priorities for Action Beyond 2000 and their implementation. |
В рамках своего вклада в процесс СПМРХВ Форум разработал документ "для начала размышлений", включая рассмотрение пробелов в Байской декларации и Приоритетных направлениях действий на период после 2000 года и их осуществлении. |
The Bahia Declaration and Priorities for Action Beyond 2000, the outcome of the IFCS Forum IV meeting, intergovernmental body decisions and views of Governments and other stakeholders were recognized as the foundation for the Preparatory Committee's work. |
Было признано, что основой для работы Подготовительного комитета являются Байская декларация и Приоритетные направления действий на период после 2000 года, итоги четвертой сессии МФХБ, решения межправительственного органа и мнения правительств и других субъектов деятельности. |
The need to promote gender equity and equality and to mainstream gender into all socio-economic policies and activities was stressed under the Social Development Strategy for Seychelles Beyond 2000 and the 2007 National Population Policy. |
В Стратегии социального развития для Сейшельских Островов на период после 2000 года и Национальной политике в области народонаселения 2007 года была подчеркнута необходимость поощрения гендерной справедливости и равенства и включения гендерного аспекта во все виды социально-экономической политики и деятельности. |
Beyond the elections and the post-electoral crisis, critical challenges remain in relation to the unfulfilled aspects of the Ouagadougou Political Agreement, in particular those relating to the reunification of the country. |
Если абстрагироваться от выборов и кризиса, разразившегося после объявления их результатов, важнейшие задачи по-прежнему связаны с незавершенной работой по выполнению Уагадугского политического соглашения, в частности тех его аспектов, которые имеют отношение к воссоединению страны. |
Beyond the 2010 census round: Plans for the 2020 round |
Планы на период после цикла переписей 2010 года: |
As planned, the initial findings of the study served as a technical contribution to the fifty-seventh session of the Commission on the Status of Women and will also be used as such for the International Conference on Population and Development Beyond 2014 review. |
Как и планировалось, первоначальные результаты исследования были использованы в качестве технического вклада в работу пятьдесят седьмой сессии Комиссии по положению женщин, а также будут использованы таким же образом при проведении в рамках Международной конференции по народонаселению и развитию обзора деятельности на период после 2014 года. |
Beyond the Conference, the Consensus sought to strengthen the capacity of the United Nations to bring all the relevant stakeholders in the international community together to effectively address these issues in the period ahead. |
Цель Консенсуса, рассчитанная на период после проведения Конференции, состояла в укреплении возможностей Организации Объединенных Наций по объединению усилий всех соответствующих заинтересованных участников международного сообщества в целях эффективного решения этих вопросов в предстоящий период. |
It is the third "season" of the Sam & Max episodic series created by Telltale Games, following Sam & Max Save the World and Sam & Max Beyond Time and Space. |
Это третий «сезон» эпизодичных серий игры Sam & Max созданный в Telltale Games, после Sam & Max Save the World и Sam & Max Beyond Time and Space. |
Beyond the border station of Campocologno, which is unusually large due to its customs facilities, the line finally reaches Italy, and, after crossing the main square of Tirano, its terminal station. |
За пограничной станцией Campocologno линия переходит на территорию Италии, и, после пересечения главной площади Тирано, достигает конечной станции. |