The Committee notes that the function of the proposed position will not be required beyond the financial period 2012/13. |
Комитет отмечает, что после 2012/13 финансового года необходимость в выполнении связанных с предлагаемой должностью функций отпадет. |
The stability and reconstruction of Afghanistan cannot be achieved without the long-term engagement of the international community beyond 2014. |
Стабильность и восстановление в Афганистане не могут быть достигнуты без долгосрочного участия международного сообщества и после 2014 года. |
C. Agriculture development and food security in the development agenda beyond 2015 |
С. Сельскохозяйственное развитие и продовольственная безопасность в повестке дня в области развития после 2015 года |
Ensuring that this remains the case beyond the initial sessions of the forum should be a priority. |
Необходимо уделять первоочередное внимание обеспечению того, чтобы такое участие имело место и после проведения первоначальных сессий форума. |
WFP is looking for additional resources to ensure that the assistance continues beyond 31 December 2012. |
ВПП изыскивает дополнительные ресурсы, с тем чтобы помощь можно было оказывать и после 31 декабря 2012 года. |
There must be no extension of the Transitional Federal Government's mandate beyond 20 August. |
Мандат переходного федерального правительства после 20 августа не должен продлеваться. |
Furthermore, the international community should continue to be engaged in the development of Africa beyond 2015. |
Кроме того, международное сообщество должно участвовать в развитии Африки и после 2015 года. |
They reaffirmed their commitments to long-term support to Afghanistan beyond the 2014 date for transition to national leadership. |
Они подтвердили их приверженность долгосрочной поддержке Афганистана и после 2014 года - срока передачи полномочий национальному руководству страны. |
The Committee, therefore, enquired about the assumptions for the population beyond 2034 in the cost estimates. |
Соответственно, Комитет просил представить информацию о том, на основе каких предположений в отношении численности сотрудников была произведена калькуляция сметы на период после 2034 года. |
Consolidation efforts represent an ongoing process and will continue beyond 2014. |
Меры по консолидации являются частью текущей деятельности и будут продолжаться после 2014 года. |
The Peacebuilding Commission will remain engaged throughout 2014 beyond the expiration of the mandate of UNIPSIL. |
После истечения срока действия мандата ОПООНМСЛ Комиссия по миростроительству будет продолжать свою работу в стране на протяжении всего 2014 года. |
The Board hopes that the injection of funds received in the past years will be sustained beyond the World Conference on Indigenous Peoples. |
Совет надеется, что поступление средств, которые Фонд получал в предыдущие годы, продолжится и после Всемирной конференции по коренным народам. |
Foster partnerships, dialogue and cooperation around water as top priorities, also beyond 2013. |
Налаживание в приоритетном порядке партнерских отношений, диалога и сотрудничества по всему кругу вопросов, касающихся водных ресурсов, в том числе и после 2013 года. |
Negotiations could extend beyond December 2005. |
Сроки проведения переговоров могут быть продлены на период после декабря 2005 года. |
Sustainable development goals and sound management of chemicals beyond 2020. |
Цели устойчивого развития и рациональное регулирование химических веществ в период после 2020 года. |
Participants discussed the pressing challenges to be met beyond 2015. |
Участники обсудили актуальные проблемы, которые необходимо решать в период после 2015 года. |
Another Party stressed that support should be seamlessly delivered beyond 2012. |
Другая Сторона подчеркнула, что поддержка должна бесперебойно оказываться в период после 2012 года. |
Disability-related issues should also be included in the development agenda beyond 2015. |
В повестку дня в области развития на период после 2015 года следует также включить вопросы, связанные с инвалидностью. |
The recommendations are aimed at actions that promote sustainable development for all beyond 2015. |
Рекомендации призваны стимулировать принятие мер, которые будут способствовать устойчивому развитию в интересах всех в период после 2015 года. |
These papers will inform the thematic consultations on the development agenda beyond 2015. |
Эти документы будут использоваться для тематических обсуждений по повестке дня в области развития на период после 2015 года. |
Stakeholders identified transboundary risk as a challenge to be addressed beyond 2015. |
Заинтересованные стороны заявили, что трансграничные риски входят в число проблем, которые предстоит решать в период после 2015 года. |
Advocate for disability inclusion in the sustainable development goals beyond 2015. |
Разъяснение необходимости обеспечения учета проблемы инвалидности в контексте целей в области устойчивого развития на период после 2015 года. |
Preparations are under way to continue the EUFOR executive presence beyond 2010. |
В настоящее время осуществляется подготовка по сохранению оперативного присутствия СЕС в период после 2010 года. |
I cannot anticipate the possibility of our meeting beyond tomorrow afternoon. |
Я не могу предвидеть, возможно ли, что мы соберемся еще раз после завтрашнего заседания. |
Information on financial implications beyond 2007 is not provided. |
Информация о финансовых последствиях на период после 2007 года не приводится. |