Английский - русский
Перевод слова Beyond
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Beyond - После"

Примеры: Beyond - После
The current scheme did not provide additional compensation for assignments beyond the fifth move. Поэтому Рабочая группа рассмотрела вопрос о создании категорий, которые позволили бы стимулировать мобильность после пятого назначения.
Today, I call upon the Assembly to take a larger view, to think beyond the horizon of 2015. Сегодня я настоятельно призываю членов Ассамблеи сделать свои помыслы масштабнее, обратив их на период, который наступит после истекающего в 2015 году срока.
The complainant reiterates that he had taken his challenge against the extradition order as far as the Supreme Court, beyond which there were no further domestic remedies. Заявитель вновь указывает на то, что он обжаловал приказ о своей выдаче во всех инстанциях вплоть до Верховного суда, после чего каких-либо других внутренних средств правовой защиты у него не осталось.
Our collective experience urges that the globally agreed goals to fight poverty should continue beyond 2015, since 870 million people still grapple with the reality of hunger and poverty every day. Наш коллективный опыт призывает к тому, чтобы согласованные на глобальном уровне цели не снимались с повестки дня и после 2015 года, поскольку 870 миллионов людей во всем мире по-прежнему ежедневно борются с голодом и нищетой.
Other issues for policymakers included national ambitions for health and ecosystem protection beyond 2020 and the timing to address increasing ozone exposure, as well as eutrophication. Другие вопросы, которые предстоит решить лицам, ответственным за определение политики, включают национальные амбиции в области здравоохранения и защиты экосистем после 2020 года и сроки решения проблем, связанных с воздействием озона и эвтрофикацией.
Hydrocarbons were likely to be the predominant blowing agent beyond 2005, and responsible use criteria for HFCs were under development in several regions. После 2005 года в качестве наполнителя, очевидно, в основном будут использоваться гидроуглероды, и в настоящее время в ряде регионов разрабатываются критерии ответственного использования ГФУ.
It is apparent that further, substantial support from development partner countries remains indispensable to enable Timor-Leste to progress beyond its very difficult first years. Очевидно, что оказание дальнейшей существенной поддержки странами, являющимися партнерами Тимора-Лешти в области развития, остается обязательным условием дальнейшего прогресса Тимора-Лешти в период, который последует за первыми, весьма трудными годами после обретения независимости.
When efforts to extend the cessation-of- hostilities agreement beyond 1 May failed, the situation in and around Sarajevo began to deteriorate rapidly. Когда попытки продлить действие соглашения о прекращении боевых действий на период после 1 мая обернулись неудачей, ситуация в Сараево и вокруг него начала быстро ухудшаться.
Therefore, the Government of Ukraine is ready to settle its arrears, which have emerged due to the conditions beyond its control. Как это указывается в соглашении, первый платеж будет осуществлен в течение двух месяцев после утверждения Генеральной конференцией предлагаемого плана платежей.
Finally, we call on the international community to include progress in the fight against NCDs as a component of the MDG-Plus beyond 2015. И, наконец, мы призываем международное сообщество включить прогресс в борьбе с НИЗ в качестве компонента программы «ЦРДТ плюс» на период после 2015 года.
The P5 stressed again the importance of this work, which is increasing mutual understanding and will facilitate further P5 discussions beyond 2015 on nuclear issues. Группа пяти вновь подчеркнула важность этой работы, которая повышает уровень взаимопонимания и будет способствовать дальнейшему обсуждению ядерных вопросов в рамках Группы пяти, которое продолжится после 2015 года.
UNDP and UNFPA have contributed to working papers, commentaries and a range of analytical pieces through the UNAIDS-Lancet Commission, making the case for continued prioritization of the HIV response beyond 2015. ПРООН и ЮНФПА вносили свой вклад в подготовку рабочих документов, комментариев, а также широкого спектра аналитических материалов посредством ЮНЭЙДС и комиссии "Ланцет", доказательно отстаивая сохранение приоритетности мер борьбы с ВИЧ в период после 2015 года.
Least developed, landlocked developing and small island developing countries have identified improving health outcomes with an emphasis on non-communicable diseases as a major priority in the development agenda beyond 2015. Наименее развитые, не имеющие выхода к морю и тихоокеанские островные развивающиеся страны наметили в качестве одного из главных приоритетов повестки дня в области развития на период после 2015 года дальнейшее улучшение положения дел в области здравоохранения с уделением особого внимания неинфекционным заболеваниям.
The Meeting recommended that CR-VS be included in the development agenda beyond 2015 and brought to the attention of the highest-level decision-makers in international and regional forums to attain strong and continuous political engagement. Совещание рекомендовало включить регистрацию актов гражданского состояния и статистику естественного движения населения в повестку дня в области развития на период после 2015 года и в рамках международных и региональных форумов довести соответствующие вопросы до сведения директивных органов самого высокого уровня в целях обеспечения активного и непрерывного политического взаимодействия.
That means Swiss Re has made no agreements with members of the Executive Board regarding salary or pension fund payments that extend beyond the normal notice periods. Иными словами, "Свисс Ре" не заключал с членами правления соглашений о выплате окладов или внесении платежей в пенсионный фонд после истечения обычного срока уведомления об увольнении.
Therefore, the Department of Peacekeeping Operations continues to include, in the assessed budgets, requests for funding of quick-impact projects beyond the initial stages of the missions. В этой связи Департамент операций по поддержанию мира продолжает включать в предложения по бюджетам, финансируемым за счет начисленных взносов, просьбы о выделении средств на проекты с быстрой отдачей после завершения начальных этапов развертывания миссий.
The first championship beyond municipal areas was held in 1898 from the Verband Sueddeutscher Fussball-Vereine (Association of South German football clubs), later affiliated with the DFB. Первый чемпионат за пределами муниципальных районов был проведен в 1898 году под управлением Ассоциалии Южнонемецких Футбольных Союзов (нем. Verband Sueddeutscher Fussball Vereine), который после был связан с Немецким футбольным союзом.
Critics have also accused President Sharif of attempting to force Prime Minister Sharmarke out of office to remain in power beyond his term's expiry in August 2011. В о же время, некоторые критики обвиняли президента Шарифа в намерении добиться отставки Шермарка для того, чтобы остаться у власти после истечения своего срока в августе 2011 года.
The consultation provided a regional input to the aforementioned General Assembly high-level meeting, and conveyed the high priority accorded by the Asia-Pacific region to disability inclusion in the development agenda beyond 2015. Эти консультации позволили региону внести свой вклад в обсуждения, состоявшиеся в ходе вышеупомянутого заседания Генеральной Ассамблеи высокого уровня, и продемонстрировали то первоочередное внимание, которое уделяется в Азиатско-Тихоокеанском регионе обеспечению учета интересов инвалидов в повестке дня развития на период после 2015 года.
Should the Security Council decide to continue the mandate of the Mission beyond На случай, если Совет Безопасности примет решение продлить мандат Миссии на период после 30 сентября 2014 года.
This included authority to use IMIS beyond the expiration date of individual fixed-term contracts and users who were assigned the same user identification number. Это заключается, в частности, в сохранении возмож-ности пользования ИМИС после окончания срочного контракта, а также в выдаче одинаковых идентификационных номеров разным пользователям.
For instance, the multi-hundred-watt RTG on the Voyager 2 spacecraft, launched in 1977, has continued to operate as it has travelled beyond Neptune into space. Так, РТГ мощностью несколько сот ватт, установленный на АМС "Вояджер-2", которая была запущена в 1977 году, продолжал функционировать после того, как АМС, пройдя около Нептуна, вышла из пределов Солнечной системы.
Through conferences, workshops, seminars and publications, it is also targeting its effort at policy makers, pushing for sustainable consumption beyond the year 2000. Проводя конференции, совещания, семинары и публикуя издания, эта организация также стремится к тому, чтобы ее деятельность, направленная на достижение устойчивого развития после 2000 года, оказывала воздействие на руководителей директивных органов.
He has so far received pledges of some $2.5 million, available to fund HRFOR beyond its current financial allotment covering the period to 31 March 1996. На настоящий момент он получил в виде объявленных взносов приблизительно 2,5 млн. долл. США для финансирования Полевой операции Организации Объединенных Наций по правам человека в Руанде после 31 марта 1996 года - даты окончания текущего финансового периода, на который были выделены ассигнования.
In the meantime, NATO is actively considering, in close cooperation with the non-NATO contributors to IFOR, how it can best contribute to consolidating the peace beyond 1996. Тем временем НАТО в тесном сотрудничестве с не входящими в НАТО странами, предоставившими войска для СВС, активно рассматривает вопрос о том, как оптимальнее всего она может содействовать укреплению мира после 1996 года.