Английский - русский
Перевод слова Beyond
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Beyond - После"

Примеры: Beyond - После
It is only by building effective and accountable institutions in Kabul and across Afghanistan that we can ensure that our investment lasts long beyond our engagement. Только путем построения эффективных и ответственных институтов в Кабуле и по всему Афганистану, мы сможем обеспечить, чтобы наш вклад сохранялся в течение длительного времени после нашего непосредственного участия.
The units required repair following the liberation of Kuwait and remained out of operation for many months beyond 2 March 1991. Установки потребовали ремонта после освобождения Кувейта и были введены в эксплуатацию через многие месяцы после 2 марта 1991 года.
It is important that initiatives implemented for in connection with the International Year aim for longer-term effects that will be felt beyond 2005. Важно, чтобы инициативы, осуществляемые в связи с Международным годом, были нацелены на более долгосрочные последствия, которые будут ощущаться после 2005 года.
UNHCR was unlikely to continue providing care and maintenance assistance beyond 2005. УВКБ ООН вряд ли будет продолжать оказание помощи после 2005 года.
They are also considering extending HIPC initiative beyond 2004. Бреттон-вудские учреждения также изучают возможность продления срока действия инициативы в отношении долга БСКЗ после 2004 года.
Of course, beyond June 2004, the Iraqis will still need many kinds of assistance from friendly countries and their neighbours. Разумеется, и после июня 2004 года иракцам по-прежнему будут нужны многие виды помощи от дружественных стран и их соседей.
Poverty in Africa was likely to increase substantially even beyond the target dates of the Millennium Development Goals. Масштабы нищеты в Африке, вероятнее всего, будут значительно возрастать даже после тех контрольных сроков, которые определены в рамках целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
However, problems concerning PM, ozone, acidification and eutrophication would remain beyond 2020. Вместе с тем проблемы, касающиеся ТЧ, озона, подкисления и эвтрофикации, будут по-прежнему актуальными и после 2020 года.
It envisions subsequent commitment periods beyond the initial one of 2008 - 2012. В нем предусматриваются последующие периоды действия обязательств, после первоначального периода 2008-2012 годов.
The Group also discussed in more general terms the nature of reporting in the long term, beyond 2005. Группа также обсудила в более общей форме характер докладов на долгосрочную перспективу - после 2005 года.
Consequently, "the wrongful conduct of Uruguay could not extend beyond that period". Соответственно, «противоправное поведение Уругвая не может продлеваться после этого периода».
We support the early extension of ISAF beyond its current six-month mandate. Мы поддерживаем скорейшее продление мандата МССБ после истечения его шестимесячного срока действия.
Development and registration of partnerships would continue beyond the Conference dates. Процесс создания и регистрации партнерских объединений должен продолжаться и после ее завершения.
The four lease agreements were of different durations, but all extended beyond 2 August 1990. Эти четыре соглашения имели разную продолжительность, но срок действия всех из них оканчивался после 2 августа 1990 года28.
Most importantly, the Protocol does not contain any obligations beyond 2012. И что самое важное, в Протоколе не содержится никаких обязательств на период после 2012 года.
For most goals, however, data on achievements are not available beyond 2002. Вместе с тем применительно к большинству целей данных о достижениях за период после 2002 года не имеется.
To ensure sustainability beyond the debt relief initiative, HIPCs were expected to strengthen their economies. Для того чтобы обеспечить приемлемый уровень задолженности и на период после завершения реализации Инициативы по облегчению бремени задолженности, БСКЗ должны были укрепить свою национальную экономику.
The document was submitted after the date set by the General Assembly for reasons beyond the control of the secretariat. Настоящий документ представлен после даты, установленной Генеральной Ассамблеей, по причинам, не зависящим от секретариата.
When this amendment comes into force, that Convention will increase its importance beyond the ECE region. После вступления поправки в силу эта Конвенция приобретет значение за пределами региона Европейской экономической комиссии.
The violence that followed the announcement of the results of the vote was beyond belief. Насилие, последовавшее сразу после объявления результатов голосования, достигло невероятного уровня.
The global commitment to creating a world free from want clearly should extend beyond 2015. Глобальную решимость избавить мир от нужды явно следует сохранить в период и после 2015 года.
The logo may be used beyond June 2012 in reference to publications about the International Year of Forests. После июня 2012 года логотип может использоваться при ссылке на публикации, посвященные Международному году лесов.
Therefore, she will need a short time beyond 31 December to finish drafting her written dissent. Поэтому ей потребуется небольшой срок времени после 31 декабря для завершения работы над подготовкой проекта ее особого мнения в письменном виде.
This constitutes a significant incentive to send girls to school and to ensure they stay beyond Class 5. Это служит важным стимулом для направления девочек в школу и обеспечения продолжения их учебы после пятого класса.
Its commitment in such areas will be maintained beyond its golden jubilee. Осуществление ее обязательств в таких областях будет продолжено и после ее золотого юбилея.