In 1975, the county council was abolished and the area absorbed into the larger Strathclyde region, which itself was divided into new Council Areas in 1996. |
В 1975 году совет графства был упразднён и область вошла в более крупный регион Стратклайд, который в 1996 году сам был разделён на новые округа. |
Also, in the autumn of 2014, the Foundation expanded the area of investment, focusing on technological trends, and began to attract start-ups from the field of the Big data, gadgets, and the Internet of Things. |
Также осенью 2014 года фонд расширил область инвестирования, ориентируясь на технологические тренды, и начал привлекать стартапы из области работы с большими данными, гаджетов и интернета вещей. |
The first step in the wizard is to actually choose the data source. If the selected data area does not match the data you want, select the data now. |
Самым первым шагом является выбор источника данных. Если выбранная область данных вам не подходит, вы можете выбрать другой источник сейчас. |
The area of scientific interests - theoretical and experimental researches of the dynamics of transport constructions; interaction of rolling stock and constructions; dynamic stability of bridges structures under high-speed railway traffic; dynamic design of carriages on the basis of computing experiment; logistics and management. |
Область научных интересов - теоретические и экспериментальные исследования динамики транспортных сооружений; взаимодействие искусственных сооружений и подвижного состава; динамическая устойчивость конструкций мостов при высоких скоростях железнодорожного транспорта; динамическое проектирование экипажей транспорта на основе вычислительного эксперимента; логистика и управление. |
The secretary and the five vice-presidents are answerable to him, and each of them is responsible for a specific area: social activities, treasurer, liaising with the public authorities, maintenance of Cal Figarot and marketing and media. |
«Секретарь» и «пять вице-президентов» подотчетны ему, и каждый из них ответственен за определённую область: «социальная деятельность», «казначей», «ответственный за сотрудничество с властями», «обслуживание Cal Figarot», «маркетинг и СМИ». |
In 1701, Durham's beauty was chronicled by the English explorer John Lawson, who called the area "the flower of the Carolinas." |
В 1701 году красоту Дарема оценил английский исследователь Джон Лоусон, который назвал область «цветок из Каролины». |
From 1898, although a largely German speaking area, it was required to take the Hungarian name of Királyhida as part of the Hungarian language policy of the national government in Budapest. |
С 1898 года, несмотря на то, что область была в значительной степени германоязычной, потребовалось поменять её название на венгерское Киральхида (Királyhida) согласно венгерской языковой политике национального правительства в Будапеште. |
You can't go and order it yet, but this is an area of active inquiry where actually studying women is going to advance the field for women and men. |
Пока ещё нельзя просто пойти и сделать МРТ сердца, но эта область активно исследуется, и в данном случае исследование женщин способствует прогрессу в интересах и женщин, и мужчин. |
The core of each tower was a rectangular area 87 by 135 feet (27 by 41 m), and contained 47 steel columns running from the bedrock to the top of the tower. |
Ядро каждой башни представляло собой прямоугольную область 27 на 41 м и содержащее 47 стальных колонн, идущих от основания, до верхней части башни. |
Why would that one area of his mind... not be affected by the yellow sun of the Earth? |
Почему именно эта область его разума... не подвержена влиянию желтого солнца Земли? |
Because a regulatory institution can only be as effective as the people who work for it, another area of focus for developing countries should be training skilled staff. |
Поскольку нормативные учреждения могут быть эффективны ровно настолько, насколько эффективны люди, работающие в них, еще одна область, на которой следует сосредоточиться развивающимся странам, это обучение квалифицированного персонала. |
Other level-specific ones are "Secrets" (uncover a secret area), "Combat" (defeat all enemies), and "stealth" (remain undetected by enemies). |
Другими уровнями являются «Секреты» (раскрыть секретную область), «Бой» (победить всех врагов) и «скрытность» (остаться незамеченным врагами). |
setting, and allows the header to expand into the area between the header and the document text. |
и позволяет расширить текст верхнего колонтитула в область между верхним колонтитулом и текстом документа. |
This was a highly contentious area that divided the student movement at the time, but Wallelign's views eventually came to dominate the student movement as well as the political parties that it spawned. |
Это была очень спорная область, которая в то время разделила студенческое движение, но взгляды Валлелиня в конечном итоге стали доминировать в студенческом движении, а также в политических партиях, которые возникли из данного движения. |
If Alex knows as much as we think she does about this thing, could she help us narrow down our search area? |
Если Алекс известно об этом столько, сколько мы думаем, она поможет нам сузить область поиска? |
She is pushing the work, pushing Bill, even, into an area now that may very well be their undoing. |
Она толкает их работу, толкает Билла в ту область, которая может привести их к краху. |
And I was searching for hints of the existence of cave systems through satellite images, and finally we identified an area of collapses of the surface - so, big boulders, rock piles - and that means that there was a void below. |
Я искал приметы существования пещерных систем по снимкам со спутников, и в конце концов мы обнаружили область провалов на поверхности - большие валуны, груды камней - это означало, что внизу была полость. |
You should apply for assistance from the tactical teams then extend your search area from the town's centre |
Тогда запросите в подкрепление тактическую группу и на пару квадратов расширьте область поиска. |
This hidden area of the deep web is called the "dark net" and it's accessible with a software service called "Tor," |
Эту скрытую область глубокого интернета стали называть Темная паутина и она доступен с помощью программы под названием "Тор", |
You can address a range of adjacent cells by first entering the coordinates of the upper left cell of the area, then a colon followed by the coordinates of the lower right cell. |
Можно адресовать область смежных ячеек с помощью введения координат верхней левой ячейки области, а затем после двоеточия - координат нижней правой ячейки. |
This is an area in which the programme has much to offer to help meet the needs of countries in conflict situations or which for other reasons may require special assistance. |
Это та область, в которой Программа может многое предложить для содействия удовлетворению потребностей стран, находящихся в ситуациях конфликта, или стран, которые по другим причинам могут нуждаться в специальной помощи. |
According to the draft plan, no logging would be carried out in those parts of the Wilderness belonging to the area specified in the communication and to the herding areas of the Sallivaara Herdsmen's Committee. |
Согласно этому плану, заготовительные работы не будут проводиться в тех частях необитаемого района, которые входят в область, указанную в сообщении, и в оленеводческих районах комитета оленеводов в Салливаара. |
Turning to the topic "International liability for injurious consequences arising out of acts not prohibited by international law", he welcomed the Commission's attempt to elucidate and substantiate an area of international law, many aspects of which were still clouded in ambiguity. |
Касаясь вопроса о "Международной ответственности за вредные последствия действий, не запрещенных международным правом", он выражает удовлетворение в связи с попыткой Комиссии разъяснить и конкретизировать ту область международного права, многие аспекты которой все еще являются в значительной степени двусмысленными. |
This could be furthered by creating an environment of support and protection for small States, an area in which the United Nations might take the lead by providing a security structure that built on arrangements that already existed under the international collective security system envisaged in the Charter. |
Этому могут способствовать также условия для оказания поддержки и обеспечения защиты малых государств - область, в которой Организация Объединенных Наций могла бы играть ведущую роль, обеспечив структуру безопасности, основанную на механизмах, которые уже существуют в рамках международной системы коллективной безопасности, предусмотренной в Уставе. |
(b) the area of application, taking into account article 7, paragraph 1, and the characteristics of the subregion or region, including socio-economic, geographical and environmental factors; |
Ь) область применения с учетом пункта 1 статьи 7 и характеристик субрегиона или региона, включая социально-экономические, географические и естественно-природные факторы; |