Английский - русский
Перевод слова Area
Вариант перевода Область

Примеры в контексте "Area - Область"

Примеры: Area - Область
Also, and related to this, a key internal challenge for UNODC is to ensure that issues related to drug control, crime prevention and criminal justice, including the important area of tackling corruption, are integrated more effectively into assistance programmes. Кроме того и в связи с этим, основной внутриведомственной проблемой для ЮНОДК является обеспечение того, чтобы проблемы контроля над наркотиками, предупреждения преступности и уголовного правосудия, включая важную область борьбы с коррупцией, были более эффективно интегрированы в программы помощи.
Another delegation expressed the view that it was not the intention of the São Paulo Consensus to introduce policy space as a new area of work of UNCTAD. Другая делегация выразила мнение, что цель Сан-Паульского консенсуса заключалась в том, чтобы ввести в работу ЮНКТАД новую область - "политическое пространство".
This is one area to which attention should be given in order to gain insights into the strategies, drivers, challenges, benefits, obstacles and risks for South African SMEs with regard to going abroad to improve competitiveness. Это еще одна область, которой следует уделить внимание, с тем чтобы впредь можно было прослеживать стратегии, движущие мотивы, проблемы, выгоды, препятствия и риски, с которыми сталкиваются южноафриканские МСП при выходе на зарубежные рынки с целью повышения конкурентоспособности.
This is an area that UNIFEM will strengthen in line with United Nations Country Teams. UNIFEM also noted that outcome 4 and its indicators cause confusion in reporting and will revisit these. Эта та область, в которой ЮНИФЕМ активизирует работу в координации со страновыми группами Организации Объединенных Наций. ЮНИФЕМ также отмечает, что конечный результат 4 и его показатели вызывают проблемы в отчетности, и рассмотрит этот вопрос еще раз.
Although this strategic area of support was intended to cover UNDP contributions to combating health epidemics in general, the intended outcome and indicators concentrated on HIV and AIDS. Хотя данная стратегическая область поддержки должна была предусматривать вклад ПРООН в борьбу с эпидемиями болезней в целом, предполагаемые результаты и показатели ориентированы прежде всего на ВИЧ и СПИД.
This strategic area of support is concerned with the use of CCAs and UNDAFs for coherent and focused support by the United Nations system to national action on conference follow-up. Данная стратегическая область поддержки касается применения ОСО и РПООНПР в целях последовательной и целенаправленной поддержки системой Организации Объединенных Наций национальных действий по осуществлению решений конференций.
At the national level, the sub-topic of the implementation of international standards in a manner which was in harmony with national laws was another area where the United Nations could provide invaluable support to States which requested it. Что касается верховенства права на национальном уровне, то подтема, касающаяся выполнения международных норм таким образом, чтобы это соответствовало национальному законодательству, затрагивает еще одну область, где Организация Объединенных Наций может оказать неоценимую поддержку обратившимся за помощью государствам.
The area of governance has to be reviewed from the broad perspective of the institutional and political dimensions to manage the country and involve its citizens in all economic and administrative matters. Область управления необходимо рассматривать в широком институциональном и политическом ракурсе управления страной и вовлечения ее граждан в решение всех экономических и административных вопросов.
Was there any specific area in which the Federal Government could under domestic law compel provincial governments to comply with international obligations? Есть ли какая-нибудь конкретная область, в которой федеральное правительство может в соответствии с внутригосударственным правом заставить власти провинций соблюдать международные обязательства?
That was a very important and very broad area in which the Commission could make a positive contribution to the efforts of countries to attract private capital to support national development goals. Это весьма важная и широкая область, в которой Комиссия может оказать значительное содействие усилиям стран, направленным на привлечение частного капитала для содействия осуществлению национальных целей развития.
Drawing the attention of the international community to the transnationalization of "uncivil" elements, along with the emergence of a global civil society, the Secretary-General indicated that this is an area that needs our concerted action. Обращая внимание международного сообщества на интернационализацию "антигражданских" элементов в условиях глобального гражданского общества, Генеральный секретарь отмечает, что это та область, которая требует наших согласованных действий.
I wish I could say that all problems have been solved, but you know as well as I do that there is one area where performance has been lacking. К сожалению, я не могу сказать, что все проблемы решены, но вы так же хорошо, как и я, знаете, что имеется одна область, где достигнутых результатов недостаточно.
It is to be borne in mind, though, that the budgetary allocation to this important area of activities involving women is far from sufficient, as more than half of the 20 million refugees fleeing conflicts in Africa are women and children. Следует помнить, однако, что бюджетные отчисления на эту важную область деятельности с участием женщин еще далеко не удовлетворительны, поскольку более половины из 20 миллионов людей, ставших беженцами в результате конфликтов в Африке, составляют женщины и дети.
The other area of priority, which was emphasized in the evaluation, was the need for UNCTAD to continue to organize national seminars for countries that have not yet passed competition or consumer protection laws. Еще одна приоритетная область, которая была особо отмечена в докладе об оценке, - необходимость продолжения работы ЮНКТАД по организации национальных семинаров для стран, которые пока не приняли законов о конкуренции или защите потребителей.
The development of computerization, the increasing decentralization of development cooperation management at the country level and the generalized diffusion of the modality of national execution make this an area where empowerment of recipient Governments could be further enhanced. Благодаря развитию компьютеризации, дальнейшей децентрализации функций управления сотрудничеством в целях развития на страновом уровне и общему распространению механизма национального исполнения эта область становится областью, в которой может быть обеспечено дальнейшее расширение возможностей правительств стран-получателей помощи.
While the programme area of public relations has now been reinforced, full recovery from the negative consequences of these shifts in responsibility can be foreseen during the 1998-1999 biennium. К настоящему времени программная область "Внешние сношения" вновь укреплена, однако полного преодоления негативных последствий этого перераспределения ответственности можно ожидать только в двухгодичный период 1998-1999 годов.
This is an area which needs our concerted attention and action; it should continue to be addressed in the report as we discuss the situation in an increasingly interconnected world. Эта область, которая нуждается в нашем согласованном внимании и действиях; следует и впредь рассматривать ее в докладе в момент, когда мы обсуждаем ситуацию в условиях все более взаимозависимого мира.
Two delegations proposed including under subject area 2.2 activities relating to air transport, a topic of vital importance for the Caribbean countries and for the integration process within the region. Две делегации предложили включить в тематическую область 2.2 деятельность, связанную с воздушным транспортом, - тему, которая имеют исключительно важное значение для карибских стран и процесса интеграции стран региона.
The priority area of water resources, in both the System-wide Plan of Action and the System-wide Special Initiative includes drinking water, water for agriculture systems and food security. Приоритетная область водных ресурсов и в Общесистемном плане действий, и в Общесистемной специальной инициативе включает питьевую воду, воду для сельскохозяйственных систем и продовольственную безопасность.
The first issue that I would like to raise in this respect is the promotion of representative democracy, an area in which the Inter-Parliamentary Union has great expertise. Первый вопрос, который я хотела бы поднять в этой связи, - это содействие развитию представительной демократии, - область, в которой Межпарламентским союзом накоплен богатый опыт.
In the field of denuclearization, the area of application of the Treaty of Tlatelolco encompasses the whole South American landmass, as well as a large part of the western South Atlantic Ocean. Что касается денуклеаризации, то область применения Договора Тлателолко охватывает весь Южноамериканский континент, а также значительную часть юго-запада Атлантического океана.
A new area of cooperation, and one that we believe to be of great importance, is gender mainstreaming. Новая область сотрудничества - область, которая, по нашему мнению, имеет огромное значение, - это обеспечение равноправия мужчин и женщин.
The fourth and final promising area in addressing the root causes of conflict is human rights and good governance. И наконец, четвертая перспективная область, в том что касается ликвидации коренных причин конфликтов, - это область прав человека и благого управления.
In the view of my delegation, human rights is an area where the United Nations has made significant contributions over the past half century, not just as an international forum for discussion, but also as a centre for coordinated action. По мнению моей делегации, права человека представляют собой ту область, в которую Организация Объединенных Наций внесла существенный вклад за последние полвека не только как международный форум для обсуждения проблем, но и как центр скоординированных действий.
The subprogramme area will promote entrepreneurship development; increase access to microfinance, particularly for women; and target capacity-building for the economic advancement of women. Подпрограммная область будет содействовать развитию предпринимательства, расширению доступа к микрофинансированию, особенно для женщин, и содействовать целевому созданию потенциала для экономического развития женщин.