| The protection of civilians is a key area in fulfilling the "responsibility to protect". | Защита гражданских лиц - это важная область, где необходимо осуществлять «ответственность по защите». |
| This is still another area in which many developing countries are becoming marginalized. | Это еще одна область, в которой происходит маргинализация многих развивающихся стран. |
| Finance is another area in which liberalization may not have its intended effects unless it is accompanied by complementary actions by the state. | Финансы - это еще одна область, в которой либерализация не может принести должного эффекта, если она не будет дополняться конкретными действиями государства. |
| (b) Travel and tourism is an area where online business is rapidly replacing face-to-face dealings. | Ь) Поездки и туризм представляют собой область, в которой интерактивные электронные операции быстро вытесняют прямые личные контакты. |
| An administrative area that received considerable attention in the past was that of common procedures for procurement. | Административной областью, которой в прошлом уделялось много внимания, является область общих процедур закупок. |
| The largest area of support for UNDP relates to the development of pro-poor policies and anti-poverty plans. | Самая крупная область поддержки со стороны ПРООН связана с разработкой политики, направленной на удовлетворение потребностей неимущих, а также планов действий по борьбе с нищетой. |
| The second area in which ILO has considerable experience is the promotion of healthy workplaces. | Вторая область, в которой МОТ обладает значительным опытом, касается пропаганды здорового окружения на рабочем месте. |
| The role of women in peace-building is another area where Governments and the NGO community are increasingly engaged. | Роль женщин в миростроительстве - еще одна область, в которой правительства и НПО принимают все более широкое участие. |
| That is one area in which member States have expressed satisfaction. | Это как раз та область, в отношении которой государства-члены выразили удовлетворение. |
| The implementation of General Assembly resolutions is another area where greater efforts are required. | Выполнение резолюций Генеральной Ассамблеи - это еще одна область, в которой необходимо прилагать больше усилий. |
| This is an area in which the Commission can play a vanguard role. | Эта та область, в которой Комиссия может играть авангардную роль. |
| International trade, identified in the Consensus as an engine for development, is an area that exemplifies that situation. | Международная торговля, определенная в Консенсусе как двигатель развития, представляет собой область, которая прекрасно иллюстрирует эту ситуацию. |
| This is an area of work that UNIFEM has supported since its establishment. | Эту область деятельности ЮНИФЕМ поддерживает с момента своего создания. |
| A second area where great strides have been made is in disarmament, demobilization and reintegration. | Вторая область, в которой достигнуты большие успехи, - это разоружение, демобилизация и реинтеграция. |
| It is an area where Parties collectively implement and develop the MEAs through their own experience and knowledge of practices in other forums. | Это та область, в которой Стороны коллективно осуществляют и развивают МПОС, основываясь на своем собственном опыте и знаниях о практике, существующей в других форумах. |
| It is an area where parliaments can provide very direct input, particularly through the budgetary process. | Это та область, где парламенты способны внести самый непосредственный вклад, в особенности в рамках процесса формирования бюджета. |
| It was imperative that South-South cooperation should be perceived as a priority area within the United Nations system. | Крайне важно, чтобы сотрудничество Юг-Юг воспринималось как область, которой необходимо уделять первоочередное внимание в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| Ironically, there is one area in which large budget cuts are certainly warranted: the military. | Как ни странно, есть одна область, в которой большое сокращение бюджета, безусловно, гарантировано: военные. |
| The fourth area is cooperation in promoting African development. | Четвертая область - сотрудничество в деле содействия африканскому развитию. |
| Military intelligence depends on ever-improving communication, so it is one area in which system design is constantly changing. | Военная разведка зависит от постоянно совершенствующихся коммуникаций, поэтому это - единственная область, в которой проектирование систем постоянно изменяется. |
| The Court's General List also includes four cases of boundary delimitation, a more traditional area in which the Court has been notably successful. | Общий список Суда также включает четыре дела о делимитации границ - более традиционную область, в которой Суд добивается наибольших успехов. |
| Globalization is changing the nature of organized crime, an area in which there has been a real explosion. | Глобализация меняет характер организованной преступности, это - область, в которой поистине произошел взрыв. |
| A third area of widespread concern is what might be called the autonomy of dress. | Третья область, вызывающая значительную озабоченность, касается того, что можно было бы назвать независимостью в выборе одежды. |
| The streamlining and strengthening of internal controls is an important area of the ongoing reform of the Organization. | Упорядочение и укрепление внутреннего контроля представляет собой важную область происходящей в настоящее время реформы Организации. |
| An area for harmonization, with a long history in the United Nations, is that of personnel management practices. | Одной из давних областей унификации в системе Организации Объединенных Наций является область практической деятельности по управлению кадрами. |