| As in most countries, achieving gender equality is an area where the pace of progress has been the least dynamic. | Как и в большинстве стран, достижение гендерного равенства - это область, в которой прогресс был наименее динамичным. |
| Another area that AALCO has been considering for more than three decades is the law of environment and sustainable development. | Еще одна область, которой ААКПО занимается более 30 лет, - это экологическое право и устойчивое развитие. |
| This focus area has gained further priority in the face of the deep and complex economic crisis now affecting all regions. | Данная приоритетная область деятельности приобретает особое значение ввиду глубокого и комплексного экономического кризиса, затрагивающего сегодня все регионы. |
| Addresses Focus area(s): "Public-Private Partnerships". | Охватываемая приоритетная область(и): "Государственно-частное партнерство". |
| Addresses Focus area(s): "Commercialization and Protection of IPRs". | Охватываемая приоритетная область(и): "Коммерциализация и защита ПИС". |
| A second key area of restrictions and prohibitions concerned the solicitation, acceptance and giving of gifts by public officials. | Вторая важнейшая область ограничений и запретов касается вымогательства, приема или дарения подарков публичными должностными лицами. |
| The fifth priority area concerned the steps being taken to hold United Nations personnel to the highest standards of conduct. | Пятая приоритетная область касается мер, направленных на обеспечение того, чтобы персонал Организации Объединенных Наций соответствовал самым высоким нормам поведения. |
| In that respect, it was noted that confidentiality was an area where law and practices were still developing. | В этой связи было отмечено, что вопросы конфиденциальности представляют собой ту область, в которой законодательство и практика все еще формируются. |
| Delegation of authority is intrinsically linked to accountability, another area of high concern. | Делегирование полномочий неразрывно связано с подотчетностью, которая представляет собой еще одну область, вызывающую значительную обеспокоенность. |
| The area of property and land issues has, for example, been redefined to include socio-economic community-level recovery. | Например, область имущественных и земельных вопросов была уточнена и распространена на социально-экономическое восстановление на общинном уровне. |
| The fight against terrorism is yet another area in which we must stand united. | Борьба с терроризмом - еще одна область, в которой мы должны сохранять единство. |
| This thematic area received the greatest amount of funding from the United Nations Democracy Fund. | На эту тематическую область пришлась наиболее значительная часть финансирования по линии Фонда демократии Организации Объединенных Наций. |
| Another area that cries out for speedy action is the humanitarian needs in Somalia. | Еще одна область, которая настоятельно требует оперативных действий, - гуманитарные потребности в Сомали. |
| Thus the programme area supports the implementation of the Convention with regard to IWRM. | Таким образом, эта программная область поддерживает осуществление Конвенции в отношении КУВР. |
| Work area 5 of the integrated UNECE/FAO programme of work covers "policy and cross-sectoral issues". | Область работы 5 комплексной программы работы ЕЭК ООН/ФАО посвящена "политике и кросс-секторальным вопросам". |
| If the State has chosen to regulate some particular area, it must also ensure compliance. | Если государство решает регламентировать какую-либо конкретную область, оно также должно обеспечить соблюдение действующих законодательных положений. |
| The Initiative covered and would contribute to results beyond Goal 1 and the first focus area of the MTSP. | Инициатива охватывает цель 1 и первую приоритетную область ССП и будет способствовать достижению результатов и в других областях. |
| A second broad area identified was that of global policy issues. | Вторая выявленная широкая область - это глобальные политические вопросы. |
| There is some opening up in land transport, but this is a sensitive area. | Происходит некоторая либерализация наземного транспорта, однако это деликатная область. |
| This may constitute an area where greater market access opportunities may arise for ACP States through the EPA negotiations. | Возможно, эта та область, в которой благодаря переговорам по СЭП для государств АКТ могут открыться более значительные возможности в плане доступа к рынкам. |
| Improvement area 1: develop a written process for the selection of senior managers in order to increase transparency. | Область усиления подотчетности 1: Разработка письменных процедур, регулирующих процесс подбора старших руководителей, в целях повышения транспарентности. |
| Improvement area 2: continue to implement, expand and refine the senior manager compact process with a focus on delivering results. | Область усиления подотчетности 2: Дальнейшее осуществление, расширение и совершенствование процесса заключения «договоров» старшими руководителями с упором на достижении конкретных результатов. |
| Improvement area 3: continue to develop meaningful, results-oriented performance metrics and mechanisms to communicate progress. | Область усиления подотчетности З: Дальнейшая разработка значимых показателей работы и механизмов, ориентированных на конкретные результаты, для представления отчетов о достигнутом прогрессе. |
| Improvement area 5: continue to upgrade e-PAS technology to make the tool more user-friendly and to better support field operations. | Область усиления подотчетности 5: Дальнейшее совершенствование технологии ЭССА для повышения удобства пользования этим инструментом и более эффективной поддержки полевых операций. |
| The second area of improvement involved the management of the audit process. | Вторая область для совершенствования касается системы управления процессом ревизии. |