As in most countries, achieving gender equality is an area where the pace of progress has been the least dynamic. |
Как и в большинстве стран, достижение гендерного равенства - это область, в которой прогресс был наименее динамичным. |
Another area that AALCO has been considering for more than three decades is the law of environment and sustainable development. |
Еще одна область, которой ААКПО занимается более 30 лет, - это экологическое право и устойчивое развитие. |
This focus area has gained further priority in the face of the deep and complex economic crisis now affecting all regions. |
Данная приоритетная область деятельности приобретает особое значение ввиду глубокого и комплексного экономического кризиса, затрагивающего сегодня все регионы. |
Addresses Focus area(s): "Public-Private Partnerships". |
Охватываемая приоритетная область(и): "Государственно-частное партнерство". |
Addresses Focus area(s): "Commercialization and Protection of IPRs". |
Охватываемая приоритетная область(и): "Коммерциализация и защита ПИС". |
A second key area of restrictions and prohibitions concerned the solicitation, acceptance and giving of gifts by public officials. |
Вторая важнейшая область ограничений и запретов касается вымогательства, приема или дарения подарков публичными должностными лицами. |
The fifth priority area concerned the steps being taken to hold United Nations personnel to the highest standards of conduct. |
Пятая приоритетная область касается мер, направленных на обеспечение того, чтобы персонал Организации Объединенных Наций соответствовал самым высоким нормам поведения. |
In that respect, it was noted that confidentiality was an area where law and practices were still developing. |
В этой связи было отмечено, что вопросы конфиденциальности представляют собой ту область, в которой законодательство и практика все еще формируются. |
Delegation of authority is intrinsically linked to accountability, another area of high concern. |
Делегирование полномочий неразрывно связано с подотчетностью, которая представляет собой еще одну область, вызывающую значительную обеспокоенность. |
The area of property and land issues has, for example, been redefined to include socio-economic community-level recovery. |
Например, область имущественных и земельных вопросов была уточнена и распространена на социально-экономическое восстановление на общинном уровне. |
The fight against terrorism is yet another area in which we must stand united. |
Борьба с терроризмом - еще одна область, в которой мы должны сохранять единство. |
This thematic area received the greatest amount of funding from the United Nations Democracy Fund. |
На эту тематическую область пришлась наиболее значительная часть финансирования по линии Фонда демократии Организации Объединенных Наций. |
Another area that cries out for speedy action is the humanitarian needs in Somalia. |
Еще одна область, которая настоятельно требует оперативных действий, - гуманитарные потребности в Сомали. |
Thus the programme area supports the implementation of the Convention with regard to IWRM. |
Таким образом, эта программная область поддерживает осуществление Конвенции в отношении КУВР. |
Work area 5 of the integrated UNECE/FAO programme of work covers "policy and cross-sectoral issues". |
Область работы 5 комплексной программы работы ЕЭК ООН/ФАО посвящена "политике и кросс-секторальным вопросам". |
If the State has chosen to regulate some particular area, it must also ensure compliance. |
Если государство решает регламентировать какую-либо конкретную область, оно также должно обеспечить соблюдение действующих законодательных положений. |
The Initiative covered and would contribute to results beyond Goal 1 and the first focus area of the MTSP. |
Инициатива охватывает цель 1 и первую приоритетную область ССП и будет способствовать достижению результатов и в других областях. |
A second broad area identified was that of global policy issues. |
Вторая выявленная широкая область - это глобальные политические вопросы. |
There is some opening up in land transport, but this is a sensitive area. |
Происходит некоторая либерализация наземного транспорта, однако это деликатная область. |
This may constitute an area where greater market access opportunities may arise for ACP States through the EPA negotiations. |
Возможно, эта та область, в которой благодаря переговорам по СЭП для государств АКТ могут открыться более значительные возможности в плане доступа к рынкам. |
Improvement area 1: develop a written process for the selection of senior managers in order to increase transparency. |
Область усиления подотчетности 1: Разработка письменных процедур, регулирующих процесс подбора старших руководителей, в целях повышения транспарентности. |
Improvement area 2: continue to implement, expand and refine the senior manager compact process with a focus on delivering results. |
Область усиления подотчетности 2: Дальнейшее осуществление, расширение и совершенствование процесса заключения «договоров» старшими руководителями с упором на достижении конкретных результатов. |
Improvement area 3: continue to develop meaningful, results-oriented performance metrics and mechanisms to communicate progress. |
Область усиления подотчетности З: Дальнейшая разработка значимых показателей работы и механизмов, ориентированных на конкретные результаты, для представления отчетов о достигнутом прогрессе. |
Improvement area 5: continue to upgrade e-PAS technology to make the tool more user-friendly and to better support field operations. |
Область усиления подотчетности 5: Дальнейшее совершенствование технологии ЭССА для повышения удобства пользования этим инструментом и более эффективной поддержки полевых операций. |
The second area of improvement involved the management of the audit process. |
Вторая область для совершенствования касается системы управления процессом ревизии. |