It would be more worthwhile to develop the concept of the international criminal responsibility of individuals, an area in which there had been significant developments. |
Было бы более целесообразным разрабатывать концепцию международной уголовной ответственности индивидов, т.е. область, в которой произошли важные изменения. |
Another area in which the interdependence of our objectives is particularly visible and tangible is that of the management of the world's natural resources. |
Еще одна область, в которой наша взаимозависимость особенно ощутима и осязаема, - это управление природными ресурсами мира. |
This particular area of United Nations activities has been highly successful over the 50 years that have passed since the first mission was launched. |
Эта особая область деятельности Организации Объединенных Наций была весьма успешной на протяжении более 50 лет, прошедших с момента начала первой такой миссии. |
If there is an area in which the United Nations fulfils our expectations, it is communications. |
Если есть такая область, в которой Организация Объединенных Наций отвечает нашим ожиданиям, то это область коммуникаций. |
International migration is an area where international cooperation is essential and which cuts across the mandates and activities of several entities of the United Nations system. |
Международная миграция - это область, в которой международное сотрудничество имеет огромное значение и которая пронизывает мандаты и деятельность целого ряда органов системы Организации Объединенных Наций. |
Small and medium-size reactors, such as the system integrated modular advanced reactor, are another area of our expanded research and development activities. |
Создание реакторов малого и среднего размера, таких, как Системный интегрированный модульный прогрессивный реактор, - это еще одна область широких исследований и разработок, которые мы проводим. |
As the most important area in the commercial applications of space, space telecommunications represent high economic, political, cultural, strategic and industrial stakes. |
Как наиболее важная область коммерческого применения космической техники, космические средства связи предлагают значительные экономические, политические, культурные, стратегические и промышленные выгоды. |
At the forthcoming WTO Ministerial Conference, the area of agricultural trade should be reviewed and further liberalized as a means towards achieving world food security. |
На предстоящей Конференции ВТО на уровне министров следует подвергнуть обзору и дальнейшей либерализации область торговли сельскохозяйственной продукцией в качестве средства обеспечения продовольственной безопасности в мире. |
(c) Many parts of environment statistics were still immature - more like a scientific development area. |
с) многие другие разделы статистики окружающей среды по-прежнему не освоены и скорее напоминают область научных разработок. |
has certainly influenced, and continues to influence, the area of State responsibility. |
определенно повлияли и по-прежнему влияют на область ответственности государств. |
Thematic area 2: Good governance - from local to global |
Тематическая область 2: Надлежащее управление - от местного к глобальному |
The fourth thematic area - information on individuals who violate the arms embargo - is dealt with in section V of this report. |
Четвертая тематическая область - информация о лицах, которые нарушают эмбарго на поставки оружия, - рассматривается в разделе V настоящего доклада. |
One area of particular interest mentioned by others is that of regional security, and in particular the OAU Conflict Prevention Mechanism. |
Особый интерес представляет область, о которой уже говорилось, а именно - региональная безопасность, в частности Механизм ОАЕ по предупреждению, регулированию и разрешению конфликтов. |
Strategic area of support 3.2: Promote sound financial management of the organization and diversify the funding base. |
Стратегическая область поддержки 3.2: Содействие обеспечению эффективного финансового управления организацией и диверсификация базы ее финансирования |
These matter enormously, as the new area should not be dealt with outside those but within them. |
Это чрезвычайно важно, так как новая область должна рассматриваться не вне зависимости от них, а в их рамках. |
They will need training and technical advice, and that is a further area in which the international community has much to offer. |
Им потребуются помощь в подготовке кадров и технические консультации, и это еще одна область, в которой международное сообщество может многое предложить. |
The special session goals provide greater specificity and also include the important area of child protection, which is not directly addressed by the Millennium Development Goals. |
Что касается целей, поставленных на специальной сессии, то они носят более конкретный характер и включают важную область защиты детей, которую непосредственно не охватывает ни одна из целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |
Another crucial area for human rights defenders concerning the application of NGO laws is the misuse of provisions regarding the suspension and dissolution of organizations. |
Еще одна область, имеющая важное значение для правозащитников и касающаяся применения законов об НПО, связана с ненадлежащим использованием положений о прекращении деятельности и роспуске организаций. |
Expressing concern about the insufficient resources allocated to the focal area of sustainable land management in the current financial cycle of the Global Environment Facility, |
выражая озабоченность по поводу нехватки ресурсов, выделяемых на целевую область устойчивого землепользования в рамках нынешнего финансового цикла Глобального экологического фонда, |
B. Strategic area - information and communication |
В. Стратегическая область - информация и коммуникация |
It is not an appropriate concept to the determination of the appropriate sentence, which has always been recognized as an area of assessment and judicial discretion. |
Эта концепция не подходит для определения надлежащего приговора, что всегда признавалось как область, которая построена на оценке и усмотрении суда. |
This is an area in which we have not yet been able to establish real points of contact and exchange. |
Это та область деятельности, в которой нам еще не удалось установить основу сотрудничества и наладить обмены. |
The second area is environmental controls and regulations, which often result when the public perceives that the commodity sector has the potential to produce significant pollution. |
Вторая область - это контроль за состоянием окружающей среды и экологическое регулирование, когда зачастую общественность осознает, что сектор сырьевых товаров может вызвать существенное загрязнение. |
MTSP priority area 4: Fighting HIV/AIDS |
Приоритетная область 4 СССП: борьба с ВИЧ/СПИДом |
MTSP priority area 5: Protection of children from violence, abuse, exploitation and discrimination |
Приоритетная область 5 среднесрочного стратегического плана: защита детей от насилия, надругательств, эксплуатации и дискриминации |