Английский - русский
Перевод слова Area
Вариант перевода Область

Примеры в контексте "Area - Область"

Примеры: Area - Область
If acyclic, specific in the editor the signal is understood as specific area of an infinite signal, and outside of specific area the signal is equal to zero. Если непериодический, то заданный в редакторе сигнал понимается как заданная область бесконечного сигнала, и вне заданной области сигнал равен нулю.
More advanced systems for missile guidance send the missile to an area rather than a specific target, and target selection is made when the missile reaches the area based on locally acquired image data. Наиболее совершенные системы управления ракетами посылают ракету в заданную область, вместо конкретной цели, а селекция целей производится, когда ракета достигает заданной области, основываясь на получаемых видеоданных.
The internal efficiency with which operational resources are used is an area over which the organization has more direct control and is also an area in which improvements are being made and will continue. Внутренняя эффективность использования оперативных ресурсов - это область, в которой организация осуществляет более непосредственный контроль и в которой предпринимаются и будут продолжать предприниматься усилия по улучшению положения.
Another area in which Cyprus is pursuing a pre-emptive policy in order to safeguard against the possible use of our country by the drug cartels is that of money-laundering, an area in which the United Nations and many Governments are focusing their efforts. Другой сферой, в которой Кипр проводит предупредительную политику с тем, чтобы оградить нашу страну от ее возможного использования картелями наркобизнеса, является "отмывание денег" - область, на которой сосредоточивают свои усилия Организация Объединенных Наций и многие правительства.
The starting point for a project area is either: a key issue where science holds the promise of solutions; or, an area of cutting edge science where the potential applications and technologies have yet to be considered and articulated. Точкой отсчета данного проекта является либо ключевой аспект научных решений, позволяющий решать будущие проблемы, либо область передовой науки, где потенциальные методы применения и технологии еще не рассмотрены и не выявлены.
Vehicle fleet management is a major part of the budgetary provision of missions, and therefore is a regular focus area in the Board's audit. На управление парком автотранспортных средств приходится значительная часть бюджетных ассигнований миссий, в силу чего эта область регулярно проверяется Комиссией.
Priority area 4: re-establishment of essential administrative and basic services Приоритетная область 4: возобновление оказания важнейших административных и основных услуг
Work area: IPU Committee on the Human Rights of Parliamentarians Область работы: Комитет МПС по правам человека парламентариев
Work area: WTO and international trade Область работы: ВТО и международная торговля
Work area: Political reconciliation in post-conflict situations Область работы: политическое примирение в постконфликтных ситуациях
A specific occupational area within a job network. Конкретная область профессиональной занятости в профессиональной сети.
In addition, it complements the action area "distributed electricity solutions" and advances the energy efficiency objective in the electricity supply sector. Кроме того, деятельность в этой области дополняет и другую область деятельности - «Способы дистрибутивного электроснабжения» и способствует достижению цели повышения энергоэффективности в секторе обеспечения электроэнергией.
The action area "buildings and appliances" addresses the initiative's objectives of increasing energy efficiency and expanding the share of renewables. Область деятельности «Здания и оборудование» связана с предусмотренными в рассматриваемой инициативе целями повышения энергоэффективности и расширения масштабов использования возобновляемых источников энергии.
The second area in which we need the support of the Member States of the General Assembly involves the establishment of a victims' trust fund. Вторая область, в которой нам требуется поддержка государств - членов Генеральной Ассамблеи, касается создания целевого фонда для потерпевших.
The Communications Sub-Committee views this as an important area of work and one that will help users and potential users of UNFC-2009. По мнению Подкомитета по коммуникационной деятельности, эта область работы имеет важное значение и окажется полезной для нынешних и потенциальных пользователей РКООН-2009.
That is an area where the action of the State is perhaps more visible to foreign partners and more keenly felt by the population. Это область, в которой результаты деятельности государства, возможно, более очевидны для международных партнеров и более ощутимы для населения.
This is an area where the assistance of national and international non-governmental organizations with expertise in the issues at stake could also provide much-needed support to local communities. Это та область, где оказание содействия национальным и международным неправительственным организациям с помощью специалистов в соответствующих вопросах может также очень помочь местным общинам.
Prevention initiatives will then have to focus on a given area and use instruments that are culturally sensitive to the group concerned. В этих случаях инициативы в области предотвращения должны быть направлены на конкретную область и учитывать культурные особенности соответствующих групп.
The focal area would thus also provide incremental financing to achieve global environmental benefits, within the framework of the Instrument for the Establishment of the Restructured Global Environment Facility. Тем самым данная тематическая область также обеспечит дополнительные финансовые средства для достижения глобальных экологических выгод в рамках Документа о создании реорганизованного Фонда глобальной окружающей среды.
This working paper concluded that human rights and international solidarity constituted an extremely broad area of research that still aroused controversy and lacked deep analysis and study in the judicial and other fields. В указанном рабочем документе содержался вывод о том, что права человека и международная солидарность представляют собой весьма обширную область для исследования и что этот вопрос является предметом разногласий и не подвергался глубокому анализу и изучению в юридической и других областях.
The options that could be contemplated would encompass the establishment of a new focal area in addition to existing focal areas or, alternatively, the broadening of the existing focal area. В качестве одного из предполагаемых вариантов можно было бы создать новую ключевую область в дополнение к существующим ключевым областям или расширить существующую ключевую область.
There are, however, concerns that the resettled IDPs are returning from around the country to the camps, especially in the western area due partly to the lack of income-generating opportunities and medical and other services in their area of origin. Вместе с тем озабоченность вызывают случаи возвращения лиц, перемещенных внутри страны, из различных районов обратно в лагеря, особенно в Западную область, что главным образом обусловлено отсутствием возможности получения дохода, а также медицинских и других услуг в районах происхождения.
This priority area accounts for the largest share of peacebuilding funding, roughly 30 per cent cumulatively, and demonstrates the ability of the Peacebuilding Fund to support activities in this often sensitive area. На данную приоритетную область приходится наибольшая часть финансирования, выделяемого на цели миростроительства, в общей сложности около 30 процентов, что свидетельствует о способности Фонда миростроительства поддерживать деятельность в этой области, которая нередко носит деликатный характер.
The work on empowerment of vulnerable groups particularly, and strengthening the institutions dealing with social issues is viewed as UNDP's strongest area of work, and also an area where UNDP should continue contributing in the future [11]. Работа по расширению прав и возможностей, прежде всего уязвимых групп населения, и укреплению учреждений, занимающихся социальными вопросами, рассматривается как сильная сторона работы ПРООН, а также как область, в которой ПРООН следует продолжать действовать в будущем [11].
Given that the thematic area "Creating a supportive environment for innovative development and knowledge based competitiveness" is rather broad and in view of the limited time and resources available, the TOS-ICP can initially address only a limited number of issues within this wide area. Поскольку тематическая область "Создание благоприятных общих условий для инновационного развития и конкурентоспособности на основе знаний" является довольно широкой, а имеющиеся в распоряжении время и ресурсы - ограниченными, на начальном этапе она может заняться лишь некоторыми вопросами из этой обширной тематической области.