The third area of concern was the potential for new threats from terrorist use of materials capable of mass destruction. |
Третья область, вызывающая озабоченность, касается возможных новых угроз в результате использования террористами материалов, способных производить массовое уничтожение. |
The United States Supreme Court has defined the relevant market as "the area of effective competition, within which the defendant operates". |
Верховный суд Соединенных Штатов определил соответствующий рынок как "область эффективной конкуренции, в которой ответчик осуществляет свои операции" 20/. |
Additional funds targeted to the preparation of project and investment plans, and forest inventories are also needed to cover part of the costs of directing capital flows into a new investment area. |
Необходимы также дополнительные средства, используемые для подготовки проектных и инвестиционных планов и кадастров лесов в целях покрытия части издержек, связанных с направлением капитальных средств в новую область инвестирования. |
However, the application of economic valuation techniques to the full range of forest benefits is an area that needs much more development. |
Вместе с тем применение методов оценки экономической ценности ко всей совокупности функций леса - это область, которая крайне нуждается в дальнейшей разработке. |
Here there is a third area of special attention, namely the enhanced profiling of the Antillean identity, both internally and externally (particularly in the region). |
В этом документе выделяется третья область, требующая особого внимания, а именно, выделение так называемой антильской самобытности как на международном, так и на национальном уровнях (в частности, в рамках Карибского региона). |
Most actions related to gender persecution pertain to the domestic domain, an area often regarded as being beyond the reach of international law. |
Большинство мероприятий, связанных с преследованием по признаку пола, относится к сфере внутренней политики, которая часто рассматривается как та область, на которую не распространяется действие норм международного права. |
This is an area of activity that has been seriously affected by the recent phasing out of gratis military personnel, as requested by the General Assembly. |
Эта область деятельности была серьезно затронута недавним свертыванием предоставляемого на безвозмездной основе военного персонала по просьбе Генеральной Ассамблеи. |
C. Programme area C: Biosafety and the environment |
Программная область С: биобезопасность и окружающая среда |
Therefore, the area of access to justice in environmental matters is part of the general regulation of administrative justice. |
Таким образом, область доступа к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды, является частью общего регулирования административной юстиции. |
The third area of responsibility for the ERC on the issue of internal displacement relates to information management. |
Третья область функций КЧП в связи с вопросом о перемещении лиц внутри страны - это деятельность в сфере информации. |
Another relevant area consists of the experiments with decentralization and delegation of responsibility for social services and the conditions required to ensure their success. |
Другая важная область предусматривает проведение экспериментов в области децентрализации и передачи полномочий в отношении предоставления услуг в социальной области и условий, необходимых для обеспечения их успеха. |
Subject area 2: Technology, wood harvesting and transport |
Проблемная область 2: Технология, лесозаготовки и транспорт |
Coordinators: Mr. J. Suoheimo Subject area 1 |
Координаторы: Г-н Й. Суохеймо Проблемная область 1 |
Mr. S. Rzadkowski Subject area 2 |
Г-н С. Жадковский Проблемная область 2 |
Where existing constitutional guarantees already cover a particular area it would be inappropriate to amend a constitution to insert a second, or even a third, parallel provision. |
Если действующие конституционные гарантии уже охватывают какую-либо область, нецелесообразно вносить в конституцию поправки, с тем чтобы принять второе или даже третье параллельное положение. |
The other important area of government intervention which plays a major role in the work of ECE concerns externalities, especially in the environmental field. |
Другая важная область правительственных усилий, которая играет важную роль в работе ЕЭК, касается внешних факторов, в особенности в экологической области. |
In this context, strengthening the integrated system for procuring and administering justice is essential. This includes the sensitive area of security for individuals and their property. |
В этом контексте чрезвычайно важно укреплять интегрированную систему с целью обеспечения и отправления правосудия, включая деликатную область безопасности граждан и их собственности. |
Some countries have identified enhanced support to national responsibility in aid coordination and management as an area in which the United Nations has a clear comparative advantage. |
Некоторые страны отметили более активное поощрение концепции национальной ответственности за координацию и управление в области оказания помощи как ту область, в которой Организация Объединенных Наций, несомненно, имеет сравнительное преимущество. |
The common country assessment can enrich the dialogue with the Government and non-governmental organizations while monitoring development trends and be an area to promote national capacity-building. |
Общие страновые оценки могут способствовать укреплению диалога с правительством и неправительственными организациями, содействуя в то же время контролю за тенденциями в области развития и образовывать область поощрения национальной деятельности по укреплению потенциала. |
Support was expressed for specialization, and it was suggested that experts should identify annually the area in which they wished to specialize. |
Была выражена поддержка специализации и предложено, чтобы эксперты ежегодно определяли область, в какой они хотели бы специализироваться. |
The ILO report suggests that the only area where Africa has not been marginalized is that of aid. |
В докладе МБТ также отмечается, что единственная область, где Африка не была оставлена без внимания, - это оказание помощи. |
However, this report does not consider progress only in relation to the Panel, but covers a much wider area. |
Вместе с тем в докладе не только рассматривается прогресс, достигнутый в связи с деятельностью этой Группы, но и охватывается значительно более широкая область. |
The second area involves encouraging the concept of stewardship in management and the use of natural resources by entrepreneurs, and increasing the number of enterprises that subscribe to and implement sustainable development policies. |
Вторая область деятельности предусматривает содействие реализации предпринимателями концепции рационального подхода к управлению природопользованием и использованию природных ресурсов и расширению числа предприятий, которые поддерживают и проводят политику устойчивого развития. |
Trade and development law in the world society is still, for us, an area in which much work is being done. |
Право торговли и развития в мировом обществе - это область, в которой нам предстоит еще много потрудиться. |
For economic or other reasons, any remaining displaced persons in Dushanbe from the Tavildara area are unlikely to return to their home province. |
В силу экономических и других причин все остальные остающиеся в Душанбе недобровольно перемещенные лица из Тавилдаринского района вряд ли вернутся в свою область. |