Key result area 2: Support national capacity to reduce gender and other disparities in relation to increased access and completion of quality basic education Organizational Target |
Основная область достижения результатов 2: Содействие укреплению национального потенциала в целях уменьшения гендерного и другого неравенства в контексте повышения доступности качественного базового образования и повышения доли детей, получающих такое образование |
This is especially notable, as the focus area is the largest programme component of UNICEF, accounting for more than 50 per cent of total programme expenditure. |
На это следует обратить особое внимание, поскольку данная приоритетная область является крупнейшим программным компонентом ЮНИСЕФ, на долю которого приходится более 50 процентов общих расходов по программам. |
A further area to explore is the development of adequate demographic models to estimate emigration, similarly to the indirect techniques used to estimate fertility and mortality. |
Следует изучить также такую область, как разработка адекватных демографических моделей для оценки эмиграции, аналогичных косвенным методам, используемым для оценки рождаемости и смертности. |
The listing below uses the phrasing of the "Platform" to establish why an area is a critical concern and selected research findings to briefly describe some gender issues each involves. |
В ниже приведенном перечне используются формулировки "Платформы" для пояснения того, почему область носит критический характер, а также избранные результаты исследований для краткого описания некоторых гендерных вопросов, которые каждая из них охватывает. |
It is in that regard that I wish to bring to the attention of our Assembly to an area of serious concern to the Governments of Vanuatu and of several other small island developing States of the Pacific. |
В этой связи я хочу обратить внимание Ассамблеи на область, которая вызывает серьезную озабоченность у правительств Вануату и ряда других малых островных развивающихся государств Тихого океана. |
In response, it was noted that paragraph 2 of the draft article contained a useful provision that clarified an area of the law where there were significant discrepancies among legal systems in a manner that adequately took into account commercial practice. |
В ответ было отмечено, что пункт 2 данного проекта статьи содержит полезное положение, разъясняющее область правового регулирования, в которой наличествуют значительные расхождения между правовыми системами, таким образом, который должным образом учитывает коммерческую практику. |
Asset recovery, a new area of international cooperation, would help countries remedy the worst effects of corruption and would send a strong message that there was no safe haven for the proceeds of corruption. |
Возвращение активов как новая область международного сотрудничества поможет странам ликвидировать худшие последствия коррупции и ясно даст понять, что от уголовного преследования за коррупционные действия нет спасения. |
Another area of concern is linked with the above-mentioned reforms of the criminal law, particularly the introduction of "public education" in order to rehabilitate those who have committed minor crimes. |
Другая область, вызывающая беспокойство, связана с упомянутыми выше реформами уголовного права, особенно введением системы "общественного воспитания" для исправления тех, кто совершил мелкие правонарушения. |
Slovenia has adopted legislation which governs the area of access to alcohol and tobacco, and sponsoring and advertising related to these substances, and which introduces the obligation of the State to provide strategic planning in such areas. |
В Словении принято законодательство, регулирующее область доступа к алкогольным напиткам и табачным изделиям, а также финансирование производства этих товаров и их рекламу, что возлагает на государство обязанность осуществлять стратегическое планирование в данной области. |
Could you please place this picture of the defendant on the area where you say he kissed you? |
Можете ли вы, пожалуйста, показать этой фотографией ответчика... в какую область, как вы говорите, он точно поцеловал вас? |
Tracking will be possible against many different criteria, such as objective, action area, country, technology, value, beneficiary numbers and sector (government, private sector, civil society). |
Отслеживать деятельность можно будет по многим разным критериям, таким как цель, область деятельности, страна, технология, ценность, количество бенефициаров и сектор (правительство, частный сектор, гражданское общество). |
The organizations emphasize that while the report and its recommendations are indeed comprehensive, one area where the analysis of the Joint Inspection Unit and its recommendations would have been appreciated is the question of reducing absenteeism. |
Организации подчеркивают поистине всеобъемлющий характер доклада и содержащихся в нем рекомендаций, но при этом отмечают, что остается одна область, за проведение Объединенной инспекционной группой анализа положения в которой и вынесение ею соответствующих рекомендаций они были бы признательны, - это вопрос снижения показателей отсутствия на работе. |
Segment reporting refers to reporting the income and expenditure, assets and liabilities of the Secretariat for each pillar of activity, allowing Member States to assess the performance of each discrete area of activity undertaken by the United Nations. |
Сегментной отчетностью называется отчетность о поступлениях и расходах, активах и обязательствах Секретариата по каждому из направлений работы, что позволяет государствам-членам оценивать каждую область деятельности, осуществляемой Организацией Объединенных Наций, в отдельности. |
(a) Contract administration was an important area, but one in which providing information on best practices and capacity-building was more appropriate than the development of legal texts. |
а) управление исполнением договоров представляет собой важную область, в которой, однако, работа по распространению информации о наилучших видах практики и укреплению потенциала была бы более уместной, чем подготовка юридических текстов. |
The action area "modern cooking appliances and fuels" supports the initiative's objective of ensuring universal access to modern energy services for the 2.7 billion people who currently rely on polluting and inefficient stoves and fuels for cooking. |
Область деятельности «Современные кухонные приборы и топливо» поддерживает достижение предусмотренной в инициативе цели обеспечения всеобщей доступности современного энергообслуживания для 2,7 миллиарда человек, которые в настоящее время для приготовления пищи в основном пользуются загрязняющими окружающую среду и неэффективными кухонными плитами и видами топлива. |
The analysis reveals performance improvements, particularly in the areas of security sector reform, rule of law and disarmament, demobilization and reintegration (priority area 1) and peaceful coexistence (priority area 2). |
Этот анализ свидетельствует об улучшении результатов деятельности, особенно в областях реформы сектора безопасности, верховенства права и разоружения, демобилизации и реинтеграции (приоритетная область 1) и мирного сосуществования (приоритетная область 2). |
The Committee agreed that, in response to the request from ECE, "higher priority" should be assigned to work area 1: Markets and statistics and "lower priority" to work area 4: Technology, management and training. |
В соответствии с просьбой ЕЭК Комитет постановил классифицировать область работы 1 "Рынки и статистика" в качестве "более приоритетной", а область работы 4 "Технология, управление и подготовка" - в качестве "менее приоритетной". |
The adjacent tolerability area with lower risk values leads to measures according to the ALARP principle whereas the acceptable area with even lower insignificant risk does not require any action by the competent authority. |
Соседняя область допустимого риска с меньшими значениями означает принятие мер в соответствии с принципом ALARP, а область приемлемого риска с еще меньшими значениями риска не требует принятия компетентным органом каких-либо мер. |
The fourth area which could benefit from innovation and reflection - and I guess you will not be surprised I mention this - is the area of working methods and procedures of the Council. |
Четвертая область, которой могут принести пользу новшества и проведение анализа, - и, видимо, вы не будете удивлены, что я это упомянул - это область методов работы и процедур Совета. |
Macedonia is a region in Greece, birthplace of Alexander the Great, area of enormous historical import, so you can imagine Greece's chagrin when Yugoslavia broke apart and one small new nation declared itself the Republic of Macedonia. |
Македония - это область в Греции, где родился Александр Великий, территория с огромным историческим значением, так что представьте себе, как огорчилась Греция, когда при распаде Югославии одна маленькая нация объявила себя Республикой Македонией. |
For each area, the Chair sought identification of the responsible body and - if not already clear - the lead countries or organizations, financial and in-kind contributions from countries and organizations and endorsement of the area of work. |
Председатель стремился к тому, чтобы по каждой области были определены ответственный орган и - если это оставалось неясным - страны или организации, которые возглавят деятельность в соответствующей области, финансовые взносы и взносы натурой стран и организаций, а также чтобы область работы получила одобрение. |
During the 19th century, the area between High Harrogate and Low Harrogate, which until then had remained separate communities a mile apart, was developed, and what is now the central area of Harrogate was built on high ground overlooking Low Harrogate. |
В 19-м веке, область между верхним Harrogate и нижним Harrogate, которые до этого оставался отдельными общинами в миле друг от друга, была разработано пространство между ними, где в настоящее время находится центральная площадь Харрогейта, площадь была построена на высоком месте с видом нижний Харрогейт. |
The added height and visibility that the horses give their riders allows officers to observe a wider area, but it also allows people in the wider area to see the officers, which helps deter crime and helps people find officers when they need them. |
Добавление высоты и видимости, которую лошади дают своим всадникам, позволяют офицерам наблюдать более широкую область, но также позволяет людям в более широкой области видеть офицеров, что помогает сдерживать преступность и помогает людям находить полицейских тогда, когда они в них нуждаются. |
determines the total of the area that starts in cell C3 and has a height of 5 rows and a width of 6 columns (area=C3:H7). |
позволяет определить общую площадь области, которая начинается с ячейки СЗ и имеет в своем составе 5 строк в высоту и 6 столбцов в ширину (область=C3:H7). |
However, the SAICM documents did not close the door to the possibility of a GEF chemicals focal area, and numerous governments indicated their intention to pursue talks to adopt a chemicals focal area for the fifth GEF replenishment, scheduled for the close of the present decade. |
В то же время в документах СПМРХВ оставлена открытой возможность создания в рамках ФГОС тематической области по химическим веществам, и правительства многих стран выразили намерение вести переговоры о том, чтобы предусмотреть тематическую область по химическим веществам при пятом пополнении средств ФГОС, намеченном на конец текущего десятилетия. |