| An area of poverty eradication and development in which UNESCO has a comparative advantage is human resource development and capacity-building, broadly defined. | Область искоренения нищеты и развития, в которой ЮНЕСКО обладает сравнительными преимуществами, в широком смысле включает в себя развитие людских ресурсов и укрепление человеческого потенциала. |
| The distribution system presents a specific area of concern in much of central and eastern Europe, notably in the newly independent States. | Система распределения представляет собой особую область проблем во многих странах центральной и восточной Европы, и в частности в новых независимых государствах. |
| Trade is an area that is vital to the sustainable-development efforts of small island developing countries. | Торговля - это область, имеющая жизненно важное значение для усилий по устойчивому развитию малых островных развивающихся стран. |
| Another area in which improvements could be made was that of sentencing and convictions. | Другая область, в которой можно было бы добиться некоторых улучшений, связана с осуждением и вынесением приговоров. |
| The Appeal identified "governance" as a clear priority area. | В рамках этого мероприятия "сфера управления" была определена, как явно первоочередная область деятельности. |
| Instruction on human rights and the rights of the child is an area of teaching new to Russia. | Обучение правам человека и правам ребенка - новая для России область педагогического знания. |
| The fifth area of concentration involved the coordination and development of environmental policy instruments. | Пятая область деятельности ЮНЕП касается координации и разработки инструментов политики в области окружающей среды. |
| The first area is human rights. | Первая область - это права человека. |
| This is indeed the area that commands the widest interest among the membership. | Именно эта область представляет наибольший интерес для большинства государств-членов. |
| Here again lies a major area where reform is indispensable, and the Secretary-General has duly underlined this. | Это еще одна важная область, где совершенно необходимы реформы, и Генеральный секретарь справедливо это отметил. |
| It is also an area which is clearly in need of clarifications as to the extent of the responsibility of States. | Кроме того, это та область, которая требует детализации в плане объема ответственности государств. |
| It was one area in which international technical assistance would be appropriate. | Именно эта область является уместной для предоставления международной технической помощи. |
| More than any other area of crime, organized crime had made the internationalization of law enforcement imperative. | Организованная преступность, больше чем любая другая область преступности, потребовала интернационализации правоохранительной деятельности. |
| That was another area that the Government would leave to the Committee's discretion. | Это еще одна область, которую правительство могло бы оставить в ведении Комитета. |
| This is an area where automation can lead to higher productivity and obviate the need for additional personnel. | Эта область, где автоматизация может обеспечить повышение производительности труда и избежать необходимости найма дополнительного персонала. |
| This target area previously promoted the development of comprehensive policies for ECD. | Эта целевая область ранее была ориентирована на поощрение разработки всеобъемлющих стратегий РДВР. |
| The second area is cooperation in the management of African humanitarian emergencies. | Вторая область - сотрудничество в урегулировании гуманитарных чрезвычайных ситуаций в Африке. |
| The third area is the strengthening of collaboration between the two Organizations in the setting up of structures and norms. | Третья область - укрепление сотрудничества между двумя организациями в создании соответствующих структур и норм. |
| Another area mentioned in the document concerned closer links to the United Nations University and other research institutions. | Другая область, упомянутая в документе, касается более тесных связей с Университетом Организации Объединенных Наций и другими научно-исследовательскими институтами. |
| One area of disappointment needs to be highlighted. | Необходимо особо отметить одну область, вызывающую разочарование. |
| Another area where work is needed is to improve internationally comparable economic data for the health care sector. | Другая область, в которой необходимо провести определенную работу, касается совершенствования международно сопоставимых экономических данных для сектора здравоохранения. |
| The second approach limits the area of study to those households who depend on agriculture to earn their livelihood. | Второй подход ограничивает область исследований теми домохозяйствами, которые в плане зарабатывания средств к существованию зависят от сельского хозяйства. |
| The chosen examples reflect the area of conflict in which the further development of agricultural statistics will move in the future. | Выбранные примеры характеризуют "область коллизий", в которой будет проходить процесс дальнейшего развития сельскохозяйственной статистики. |
| Trade and investment promotion among South-east European countries is an essential instrument to transform the region into an attractive and competitive area of economic activity. | Содействие развитию торговли и капиталовложений между странами Юго-Восточной Европы является существенно важным инструментом преобразования региона в привлекательную и конкурентоспособную область экономической деятельности. |
| Activities to promote the status of women, another vital area, would also be cut back. | Будут также урезаны мероприятия по улучшению положения женщин - еще одна жизненно важная область деятельности. |