| The integrated chemicals and wastes focal area would establish mechanisms to ensure that resources were or could be allocated to specific conventions and international policy frameworks. | Комплексная ключевая область по химическим веществам и отходам предусматривает учреждение механизмов, обеспечивающих, чтобы ресурсы выделялись или могли выделяться на конкретные конвенции и международные политические рамочные стратегии. |
| The integrated chemicals and wastes focal area could have the following characteristics: | Комплексная ключевая область по химическим веществам и отходам может обладать следующими характеристиками: |
| The proposed new work area includes activities to: | Предлагаемая новая область работы включает мероприятия по: |
| New GPA activities proposed for inclusion in the new work area relating to nanotechnologies and manufactured nanomaterials would support the realization of these objectives. | Новые мероприятия ГПД, предложенные для включения в новую область работы, связанную с нано-технологиями и производимыми наноматериалами, будут содействовать достижению этих целей. |
| The new work area proposed provides a road map to attain the Overarching Policy Strategy objectives in relation to hazardous substances in the life cycle of e-products. | Предлагаемая новая область работы обеспечивает план достижения целей Общепрограммной стратегии в связи с опасными веществами на протяжении жизненного цикла э-продуктов. |
| Expected contribution by UNCTAD (area and form); | ё) ожидаемый вклад ЮНКТАД (область и формат); |
| Cyberlaw is an area where the growing sophistication of ICT implies continuous amending of legal texts, which can result in increasing needs for training and advisory services. | Киберзаконодательство - это область, где все большее усложнение ИКТ подразумевает необходимость постоянного изменения правовых текстов, которое может обусловливать рост потребностей в профессиональной подготовке и консультативных услугах. |
| If so, the question becomes whether these topics are so significant that a Model Law would cover an insufficient area of PPPs to be effective. | Если это так, то возникает вопрос о том, являются ли эти темы столь существенными, что типовой закон будет охватывать недостаточную область ПЧП для обеспечения его эффективности. |
| Their main area of analysis and media engagement is the situation of the Kurdish communities, as addressed to the domestic and international audience. | Основная область проводимого ими анализа и деятельности в рамках СМИ затрагивает положение общин курдов, и эта работа рассчитана на национальную и международную аудиторию. |
| It was also an area in which much further work was needed, including from a legal point of view. | Это также область, в которой еще необходимо проделать большую работу, в том числе с юридической точки зрения. |
| In the FBiH, the Strategy for Equalisation of Opportunities for Persons with Disabilities 2011-2015 was passed, which also defines the area of employment. | В ФБиГ была принята Стратегия уравнивания возможностей для инвалидов на 2011-2015 годы, которая также определяет область занятости. |
| Poverty (area A of BPA); | бедность (область А ППД); |
| Programme area 1 - Improving governance for water and health: support for setting targets and implementing measures | Программная область 1 - совершенствование управления по проблемам воды и здоровья: поддержка в установлении целевых показателей и мер по их достижению |
| UNDP will retain this as a priority area for 2014 - 2015, with greater emphasis on risk-based approaches to procurement planning and capacity enhancements. | ПРООН оставит эту область деятельности в числе приоритетных на период 2014 - 2015 годов, делая больший упор на применении подходов к планированию закупок, основанных на оценке рисков, и укреплении потенциала. |
| Field of education and training, as defined in ISCED, is the broad domain, branch or area of content covered by an education programme or qualification. | Область образования и профессиональной подготовки, согласно определению МСКО, представляет собой широкую область, отрасль или раздел содержания, охватываемые образовательной программой или квалификацией. |
| While some States have put in place programmes to address mental health issues, the area remains underreported, underfunded and understaffed, especially in developing countries. | Хотя в некоторых странах разрабатываются программы по борьбе с психическими расстройствами, эта область по-прежнему недостаточно освещается в докладах, финансируется и укомплектована кадрами, особенно в развивающихся странах. |
| The persistent and increasing burden of poverty on women and girls was identified as the most critical area for improvement by a majority of Project Directors surveyed. | Постоянное и возрастающее бремя нищеты, лежащее на плечах женщин и девочек, было определено большинством опрошенных директоров проектов как наиболее важная область для улучшения положения данной группы населения. |
| A national project on inclusive education had identified another area that the Government was planning to focus on in order to ensure an adequate environment for Roma children in mainstream schools. | Национальный проект по инклюзивному образованию выявил еще одну область, на которой правительство планирует сосредоточить внимание в целях обеспечения надлежащих условий для детей рома в обычных школах. |
| Thematic area 6: Strengthening of the judicial system and law reform | Тематическая область 6: Укрепление судебной системы и законодательная реформа |
| Thematic area 9: Water and sanitation | Тематическая область 9: Водоснабжение и санитария |
| The regional programme included knowledge management in each area but has not yet reached the point where such considerations are systematically incorporated into project design from the outset. | Региональная программа включала управление знаниями в каждую область деятельности, но еще не достигла того уровня, когда эти аспекты с самого начала систематически принимаются во внимание при разработке проекта. |
| The second area of concern was the use of excessive force and extrajudicial killings by the police and other law enforcement officials. | Вторая область, вызывающая озабоченность, заключается в применении чрезмерной силы и во внесудебных убийствах сотрудниками полиции и других правоохранительных органов. |
| One area deserving particular attention in the context of human rights observance relates to the protection of rights of persons deprived of their liberty. | Еще одна область, которая заслуживает особого внимания в контексте соблюдения прав человека, связана с защитой прав лиц, лишенных свободы. |
| That's right, she was the one who lured Barnes out to the area by the pond. | Точно, это она заманила Барнса в ту область у пруда. |
| I want to search the area where he escaped and look for anybody with any kind of a connection. | Я хочу прочесать область, где они скрылись, и выявить всех с любой возможной связью. |