| The 'policy area' of the act/event: Acts or events that constitute crimes cannot be divorced from the surrounding policy environment. | "Область политики" применительно к деянию/событию: деяния или события, являющиеся преступлениями, не могут рассматриваться в отрыве от окружающей политической среды. |
| The Data Collection Documents area contains documents which are also working tools to conduct the Census. | Область документов сбора данных содержит документы, которые также являются рабочими инструментами для проведения переписи. |
| GATT did not address the issue of commodities, a crucial area for potential economic growth for developing countries. | ГАТТ не охватывало проблематику сырьевых товаров, а эта область имела решающее значение для потенциального экономического роста развивающихся стран. |
| The fourth area is the management of transboundary resources, which are typically spread across different countries. | Четвертая область касается управления трансграничными ресурсами, которые, как правило, распространяются на территории разных стран. |
| Results area 2: Independent corporate oversight and assurance | Область достижения результатов 2: Независимый общеорганизационный надзор и обеспечение гарантий |
| Results area 7: United Nations development system leadership and coordination | Область достижения результатов 7: Руководство и координация в системе развития Организации Объединенных Наций |
| At the same time, this is an area where the costs of acquiring information are particularly high. | В то же время это - та область, где затраты на получение информации особенно высоки. |
| The forum will also discuss area (e) outlined above in an expert meeting-like format. | Участники форума также обсудят область ё), упомянутую выше, в формате совещания экспертов. |
| The proposed programme area was considered innovative in many ways, and several countries expressed their interest and willingness to contribute financially. | Предложенная программная область была оценена как новаторская с ряда точек зрения, а ряд стран выразил свою заинтересованность и готовность оказать финансовое содействие. |
| The weakest area is the 'vulnerability domain' with limited disaggregated data on poverty, social exclusion, domestic violence and crime. | Самой слабой сферой является "область уязвимости" с ограниченным количеством данных, дезагрегированных по признаку бедности, социальной изоляции, бытового насилия и преступности. |
| The issue of cross-sectoral cooperation should be included under work area 2. | Включить вопрос о кросс-секторальном сотрудничестве в Область работы 2. |
| Replenishment for the focal area would take place through the regular GEF replenishment process. | Пополнение средств на данную ключевую область осуществлялось бы в рамках регулярного процесса пополнения ФГОС. |
| The integrated chemicals and wastes focal area would operate on the basis of administrative and operating procedures tailor-made for it. | Комплексная ключевая область по химическим веществам и отходам могла бы действовать на основе специально разработанных для нее оперативных и административных процедур. |
| The Act stipulates that seven municipalities and one county council should be included in the administrative area for a minority language. | В законе предусматривается, что семь муниципальных округов и один провинциальный совет должны быть включены в административную область обеспечения применения языка меньшинств. |
| That is an area in which more investment is needed. | Эта область, в которой необходимы дополнительные вложения. |
| Legal insecurity thus seriously hampers a very broad area of religious practices, in particular for members of "non-traditional" religious minorities. | Таким образом, отсутствие правовой безопасности серьезно ограничивает крайне широкую область религиозной практики, в частности в случае представителей "нетрадиционных" религиозных меньшинств. |
| An area that requires more attention by the ISU is cooperation and assistance. | Больше внимания со стороны ГИП требует такая область, как сотрудничество и помощь. |
| This focus area remained the least addressed through capacity-building activities under the Convention. | Эта приоритетная область оставалась наименее разработанной в рамках деятельность по наращиванию потенциала для Конвенции. |
| The Working Party was briefed on capacity building activities (work area 4). | Рабочая группа была кратко проинформирована о деятельности в области наращивания потенциала (область работы 4). |
| A second thematic area is the growing food security portfolio, which supports LDCs in implementing their nutrition policies through establishing effective local food systems. | Еще одна тематическая область - увеличивающийся портфель обеспечения продовольственной безопасности, с помощью которого наименее развитые страны получают поддержку в осуществлении их политики в области питания путем создания эффективных местных продовольственных систем. |
| GSIC also serves as a peer review group, ensuring that bureau directors systematically integrate gender equality in each area of work. | РИКГ выступает также в роли группы коллегиального обзора, принимая меры к тому, чтобы начальники бюро систематически включали вопросы гендерного равенства в каждую область работы. |
| However, this is not the only area where more is needed. | Вместе с тем это не единственная область, в которой необходимо сделать гораздо больше. |
| The programme of work for 2013 - 2015 includes a specific programme area on the opening of the Convention. | Программа работы на 2013-2015 годы включает конкретную программную область, касающуюся открытия Конвенции. |
| However, the survey did not identify a clear priority area for follow-up international work. | Тем не менее данный опрос не позволил определить конкретную приоритетную область для последующей международной деятельности. |
| The Structures area includes the set of information objects used in relation to data and referential metadata and their structures. | Структурная область включает группы информационных объектов, относящихся к данным и справочным метаданным и их структуре. |