The key results area for emergency response is retained, reflecting both the continuing response of UNICEF to crises and its extensive responsibilities under the cluster approach. |
Основная область достижения результатов в ходе оказания чрезвычайной помощи сохранена, что свидетельствует о продолжении реагирования ЮНИСЕФ на кризисы и его широкий круг обязанностей в рамках комплексно-тематического подхода. |
Key result area 4: Restore education after emergencies and in post-crisis situations |
Основная область достижения результатов 4: Восстановление системы образования в чрезвычайных и постконфликтных ситуациях |
Effectiveness of UNICEF work in policy advocacy and partnerships (focus area 5). |
Эффективность работы ЮНИСЕФ в области пропаганды политики и налаживания партнерских связей (приоритетная область деятельности 5) |
This focus area has a broad programmatic base, which might make it more challenging for donors to give thematic funding in this category. |
Данная приоритетная область имеет широкую программную основу, в результате чего для доноров выделение средств на финансирование тематической деятельности в рамках этой категории может оказаться более сложной задачей. |
Students investigate an area or subject by observing, interviewing, writing, measuring, discussing and analysing their findings. |
Учащиеся изучают область или тему, проводя наблюдения, интервьюируя других, подготавливая письменные материалы, выполняя измерения, проводя обсуждения и анализируя полученные материалы. |
Improvement area 9: continue monitoring and reporting annually on the status of the accountability framework to provide visibility into its execution and evaluation framework. |
Область усиления подотчетности 9: Продолжение практики контроля и представления ежегодных отчетов о состоянии системы подотчетности для освещения ее функционирования и оценки. |
Health is another area in which Japan has worked extensively in cooperation with the international community, including efforts against avian and pandemic influenza and HIV/AIDS. |
Здравоохранение - это еще одна область, в которой Япония ведет интенсивную работу в сотрудничестве с международным сообществом; это включает в себя усилия по борьбе с птичьим и пандемическим гриппом и с ВИЧ/СПИДом. |
It's not my area of expertise, but I know it won't be easy. |
Это не моя область, но я думаю что это будет не легко. |
Well, I sort of thought that maybe this was out of your area of expertise. |
Ясно, просто знаешь, я подумал что может это не совсем твоя область. |
I'm very conscious, Prime Minister, that I've been forced into an area closer to politics than it is to security. |
Я вполне осознаю, премьер-министр, что меня силой втянули в область более близкую к политике, чем к безопасности. |
Well, the whole area they're traveling through is crawling with Klingon ships. |
Область, через которую они проходят, полна клингонских кораблей. |
coordinates the flight computer to find the matching landing area. |
координирует полетный компьютер чтобы находить сопоставление, сажающее область. |
Now, Dr. Bryce here has been studying the ancient database in regards to the ocean, and this particular area is between 2 and 6,000 feet deep. |
Итак, доктор Брайс изучила базу данных Древних в отношение океана, и как раз эта область имеет глубину от 600 до 1800 метров. |
How big an area does that represent on the map? |
Насколько большая область представлена на карте? |
Well, I could direct the long-range sensors to the area, see what shows up. |
Ну, я мог бы направить сенсоры дальнего радиуса в ту область - посмотрим, что проявится. |
Okay. "Apply wax to desired area." |
Ладно. "Наложите воск на нужную область". |
What country has the driest inhabited area in the world? |
Где находится самая сухая обитаемая область на земле? |
The family changed their name a century ago and fled the area to escape the stigma after a village burned to the ground. |
Этот клан сменил фамилию и покинул область чтобы избежать бесчестия после того, как деревня таинственным образом сгорела дотла. |
Furthermore, the Administration expressed the view that any change should be done in a manner which minimizes duplication or complements the audit efforts of the three oversight bodies when audits cover the same area of work. |
Кроме того, администрация высказала мнение о том, что любое изменение должно вноситься таким образом, чтобы свести к минимуму возможное дублирование или дополнить усилия всех трех надзорных органов в случаях, когда проводимые ими проверки охватывают одну и ту же область деятельности. |
Enhanced national ownership is an area of strong progress, as evidenced by the procedures adopted to involve Governments in programming, planning and management and confirmed by the perceptions of Government stakeholders. |
Усилившаяся национальная ответственность - это область значительного прогресса, что видно из процедур вовлечения правительств в разработку программ, планирование и управление и из мнений правительственных заинтересованных сторон. |
The latter is considered as "the area receiving the waters from rain or snow melt, which infiltrate through the subsoil (i.e., the unsaturated zone) into the aquifer". |
Последняя рассматривается как область, получающая воду от дождей и таяния снегов, которая просачивается сквозь подпочвенный слой (т.е. ненасыщенную зону) в водоносный горизонт. |
External funding for institutional strengthening could be provided through the revised integrated focal area on chemicals and wastes following incremental cost principles and previous practices, as well as through additional co-financing from a special programme fund for chemicals and wastes. |
Внешнее финансирование для целей укрепления институциональной инфраструктуры может обеспечиваться через пересмотренную комплексную тематическую область, касающуюся химических веществ и отходов, с использованием принципов приростных издержек и опыта прошлых лет, а также с помощью дополнительного совместного финансирования по линии специального программного фонда по химическим веществам и отходам. |
It is proposed that the revised integrated chemicals and wastes focal area cover the Stockholm Convention and the future mercury convention as well as the Strategic Approach. |
Предлагается, чтобы пересмотренная тематическая область по химическим веществам и отходам охватывала Стокгольмскую конвенцию и будущую конвенцию по ртути, а также Стратегический подход. |
It is further proposed that the revised integrated focal area cover the Basel and Rotterdam conventions, which currently do not have financial mechanisms, if so decided by their respective governing bodies. |
Предлагается также, чтобы пересмотренная тематическая область охватывала и Базельскую и Роттердамскую конвенции, в рамках которых пока не имеется финансовых механизмов, если такое решение будет принято их соответствующими руководящими органами. |
The revised integrated focal area could be developed in a sufficiently flexible manner to enable it also to cover other future legally binding instruments and international policy frameworks. |
Пересмотренную комплексную тематическую область можно было бы сделать достаточно гибкой для того, чтобы она могла также охватить будущие документы, имеющие обязательную юридическую силу, и международные стратегические рамки. |