That is an area regarding which the Committee is aware that more can and should be done. |
Это - та область, где, по мнению Комитета, можно и нужно приложить больше усилий. |
The fifth strategic area of support for local governance is 1.5: Advocate for national policies supporting decentralization, and for replication of pilot programmes. |
Пятая стратегическая область поддержки местного самоуправления 1.5: Поддержка национальных стратегий, направленных на содействие децентрализации, а также использования опыта экспериментальных программ. |
The second important area that is not addressed in the major documents of the Group of 77 is subregional, regional and international security. |
Вторая важная область, которая не затрагивается в основных документах Группы 77, - это субрегиональная, региональная и международная безопасность. |
The work of the Centre currently falls under the ESCAP trade and investment subprogramme, which is within the thematic area of managing globalization. |
В настоящее время работа Центра подпадает под программу ЭСКАТО по торговле и инвестициям, которая входит в тематическую область регулирования процесса глобализации. |
The second important area of peacebuilding that we need to improve is our approach to disarmament, demobilization and reintegration - DDR. |
Вторая важная область миростроительства, которую мы должны укреплять, это наш подход к разоружению, демобилизации и реинтеграции - РДР. |
Another area in which progress is already being made is with regard to certain recommendations in the humanitarian assistance section of the Panel's report. |
Еще одна область, в которой уже наблюдается продвижение вперед, касается определенных рекомендаций, содержащихся в разделе доклада Группы, посвященном гуманитарной помощи. |
The issue of gender equality and gender mainstreaming was considered by all executive heads as an area in which insufficient progress had been made and further change was required. |
Вопрос о гендерном равенстве и всестороннем учете гендерной проблематики рассматривается всеми руководителями как область, в которой достигнут недостаточный прогресс и требуются дальнейшие изменения. |
Critical area of concern No. 2: Protection |
Основная проблемная область 2: охрана здоровья: |
Subject area 8.4: Land-use development and human settlements |
Тематическая область 8.4: Освоение земель и населенные пункты |
This undertaking will become more pertinent to developing country Parties now that the GEF has opened a new focal area for land degradation. |
Это направление деятельности станет еще более актуальным для развивающихся стран Сторон Конвенции теперь, когда ГЭФ развернул новую область работы в рамках борьбы с деградацией земель. |
A further area of cooperation that I would like to emphasize, as the Secretary-General has in his report, is conflict prevention. |
Еще одна область сотрудничества, на которой я хотел бы остановиться подробнее, как это сделал Генеральный секретарь в своем докладе, - это предотвращение конфликтов. |
This is an area where donors need to work harder and where the Peacebuilding Commission could add particular value. |
Это та область, в которой донорам следует приложить больше усилий и в которой особенно ценным мог бы стать вклад Комиссии по миростроительству. |
Finally, sometimes all the rules and principles that regulate a certain problem area are collected together so as to express a "special regime". |
Наконец, подчас все нормы и принципы, регулирующие определенную проблемную область, объединяются и образуют какой-либо "специальный режим". |
The third area concerns the conduct of interviews where the interviewees can provide information on individual cases as well as on multiple cases' commonalities. |
Третья область касается проведения опросов, в ходе которых опрашиваемые могут предоставить информацию об отдельных случаях, а также о многократных случаях, имеющих общие особенности. |
His delegation noted with satisfaction the continuation of the Commission's work on privately financed infrastructure projects, an area of particular interest to his Government. |
Его делегация с удовлетворением отмечает продолжение работы Комиссии над проблематикой проектов в области инфраструктуры, финансируемых из частных источников, так как эта область представляет особый интерес для его правительства. |
The second area relates to the ways and means to improve communication, staff development, the working environment and administrative processes within the ECE secretariat. |
Вторая область касается путей и средств улучшения связи, развития кадровых ресурсов, улучшения рабочей обстановки и административных процессов в секретариате ЕЭК. |
If there was one area for consensus, it should be the rights of children. |
Если и есть какая-либо область, где следует добиваться консенсуса, то этой областью должны быть права детей. |
A third area for possible work relates to registry systems established to administer the transfer and registration process of documents of title such as warehouse receipts and bills of lading. |
Третья область возможной работы относится к регистрационным системам, созданным для управления процессом передачи и регистрации товарораспо- рядительных документов, таких как складские квитанции и коносаменты. |
UNDP cooperation expanded in local governance from an already established base to the extent that it can be confirmed as a major area of business. |
Масштабы сотрудничества ПРООН в области местного управления расширились от уже заложенной основы до уровня, на котором его можно рассматривать как важную область деятельности. |
Another area of investigation or experimentation would include how to use the repository as a virtual database with the development of a central catalogue. |
Другая область исследовательской или экспериментаторской работы может охватывать анализ того, каким образом использовать репозиторий в качестве виртуальной базы данных при составлении централизованного каталога. |
Human mobility is an area of global governance for which the Secretary-General has called upon greater engagement by the United Nations. |
Мобильность людей - это та область глобального управления, в которой, по мнению Генерального секретаря, необходимо обеспечить более широкое участие Организации Объединенных Наций. |
The first area is good governance for sustainable human development, encompassing both the political and economic aspects of governance. |
Первая область - это обеспечение благого правления в интересах устойчивого развития людских ресурсов, включающего как политические так и экономические аспекты правления. |
Work area 5: Policy and cross sectoral issues |
Область работы 5: Политика и кросс-секторальные вопросы |
It is also an area where the agencies and organizations of the United Nations system have a strong interest and involvement in capacity-building. |
Кроме того, она представляет собой область, в которой учреждения и организации системы Организации Объединенных Наций сильно заинтересованы и вовлечены в создание потенциалов. |
An area that requires much deeper consideration and further thought is that of the new planning and budget system that the Secretary-General has proposed. |
Есть одна область, которая требует более глубокого рассмотрения и более детального изучения, - это новая система планирования и составления бюджета, предложенная Генеральным секретарем. |