This leads to another area of study which is the extent to which conventional munitions "signatures" must be monitored in an effort to detect possible activities relating to weapons of mass destruction. |
В этой связи возникает еще одна область исследований - определение того, в какой мере должны анализироваться «следы» обычных боеприпасов с целью выявления возможной деятельности, связанной с оружием массового уничтожения. |
Of the 266 registered partnerships, 56 initiatives have a primary focus on water, sanitation and/or human settlements, with some listing more than one primary area. |
Пятьдесят шесть инициатив 266 зарегистрированных партнерств в основном посвящены вопросам водоснабжения, санитарии и/или населенных пунктов, при этом некоторые указали более чем одну основную область концентрации внимания. |
This is an area in which the national reports paint a more positive picture than what is actually occurring in many non-reporting countries. |
Эта область, в которой национальные доклады отражают более позитивную картину, чем та, которая в действительности имеет место во многих странах, не представляющих доклады. |
Again this is an area where a lot of work needs to be done to ensure the inclusion of women in decision-making at all levels during and after the transitional period. |
Это еще одна область, где требуется многое сделать для обеспечения участия женщин в процессе принятия решений на всех уровнях как во время переходного периода, так и после его окончания. |
This is one area where, clearly, we need to work closely with the Authority, which has several hundred thousand deminers there at the moment. |
Это та область, где, очевидно, нам следует работать в тесном контакте с Администрацией, которая имеет в настоящее время в своем распоряжении несколько тысяч саперов. |
For the biennium 2008-2009, a fourth organizational result area, strategic guidance, organizational oversight and accountability, was added to capture organizational support functions. |
В двухгодичном периоде 2008-2009 годов была добавлена четвертая область достижения результатов деятельности организации - стратегическое руководство, организационный надзор и подотчетность - в целях функций организационной поддержки. |
These risks should be reported to the Enterprise Risk Management and Control Section and the head of department or office responsible for the area under assessment; |
Информация об этих рисках должна доводиться до сведения Секции общеорганизационного управления рисками и контроля и руководителя департамента/управления, отвечающего за оцениваемую область. |
The male perspective has already been recognized for some years as an important dimension of gender analysis, and an area of action to promote gender equality. |
Роль мужчин уже в течение нескольких лет признается в качестве важного аспекта гендерного анализа и как область, требующая значительных усилий для обеспечения гендерного равенства. |
The agro-industrial sector represents a key growth area for the economies of least developed countries, helping to build resilience against price fluctuations in primary commodities and providing a solid base for a stronger and more diversified economy. |
Агропромышленный сектор представляет собой основную область роста в экономике НРС, помогающую выработать защищенность от колебаний цен на сырьевые товары и обеспечивающую прочную базу для более сильной и диверсифицированной экономики. |
The WNTE control area consists of the engine speed and load points defined in paragraphs 7.1.1. through 7.1.6. |
Контрольная область ВМНП представляет собой область, ограниченную точками числа оборотов двигателя и нагрузки, определенными в пунктах 7.1.1-7.1.6. |
The capacity-development focus of the subprogramme will address a broad range of priority areas, including statistics related to the Millennium Development Goals and a new priority area of geospatial information. |
Особое внимание, уделяемое в рамках подпрограммы укреплению потенциала, распространяется на целый ряд приоритетных областей, включая статистику, относящуюся к целям развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, и новую приоритетную область геопространственной информации. |
Firstly, Mexico considers that the debates and discussions we engage in at this Conference do not represent substantive work and do not constitute a proper area of endeavour for a permanent negotiating forum such as this. |
Во-первых, Мексика считает, что дебаты и дискуссии, которые мы ведем на этой Конференции, не являются предметной работой и не составляют надлежащую область приложения усилий для такого постоянного переговорного форума, как этот. |
A further area of intervention to facilitate access to education and school orientation for Roma children and to facilitate the relationship between families and school institutions was also envisaged. |
Была также предусмотрена еще одна область деятельности по расширению доступа детей рома к образованию и школьной ориентации, а также поощрения налаживания взаимоотношений между их семьями и школьными учреждениями. |
Another area addressed by the Czech Republic was that of cybercrime, where it would be appropriate to focus on the introduction of new tools to combat its different forms, in particular with regard to new information technologies (Internet, Facebook etc.). |
Чешская Республика затронула еще одну область - киберпреступность, в связи с которой было бы уместно сконцентрировать внимание на внедрении новых инструментов борьбы с ее различными формами, особенно применительно к новым информационным технологиям (Интернет, фейсбук и т.д.). |
The main area of diversity among these options is the extent to which they would rely on public funds or market incentives or a mix of both. |
Основная область разногласий в отношении этих вариантов касается той степени, в которой они будут опираться на государственное финансирование, рыночные стимулы или сочетание того и другого. |
Information on the activities undertaken is summarized in tables 1 to 15 in the annex, each table covering a corresponding priority area in the capacity-building framework. |
Информация об осуществляемой деятельности кратко отражена в таблицах 1-15 в приложении, при этом каждая таблица охватывает соответствующую приоритетную область в рамках для укрепления потенциала. |
In the implementation of the medium-term strategic and institutional plan, the Programme Support Division supports the implementation of all the focus areas but contributes to the sixth focus area, on excellence in management. |
При осуществлении среднесрочного стратегического и институционального плана Отдел поддержки программы поддерживает осуществление всех основных областей, однако вносит вклад в шестую основную область совершенства управления. |
Some delegations identified an area where two UNDP energy projects could be integrated into one, and spoke of shortcomings in capacity-building, training, and sustainability. |
Несколько делегаций указали область, в которой два энергетических проекта ПРООН могут быть объединены, и отметили недостатки в плане укрепления потенциала, профессиональной подготовки и содействия устойчивому развитию. |
A last area of future cooperation involves unit labour costs (and competitiveness indicators in general) and in particular the need for a harmonised measure of hours across all countries. |
Последняя область будущего сотрудничества связана с удельными затратами на рабочую силу (и с показателями конкурентоспособности в целом), и в частности с необходимостью согласования показателя отработанных часов между всеми странами. |
It might also be said that merchanting of services and services type activities in general are an area where considerable growth in activity is expected over the coming years. |
Можно было бы также заявить, что перепродажа услуг за границей и деятельность в сфере услуг в целом - это та область, которая, как ожидается, в ближайшие годы будет развиваться весьма высокими темпами. |
The result may be that this issue is rated as an urgent and important one regarding the need to take action, thus revealing a priority area in relation to addressing governance issues. |
Результатом может быть признание данного вопроса срочным и важным, требующим принятия мер, выявляя, таким образом, приоритетную область в отношении вопросов управления. |
For that reason this might be considered to be an area for further work for the proposed working group when carrying outs its tasks on priorities, needs, costs and benefits. |
Поэтому это могла бы рассматриваться как область последующей работы для предлагаемой рабочей группы при выполнении ею своих задач по приоритетам, потребностям, расходам и выгодам. |
Each goal and key results area will be covered, with attention to outcomes that are linked to strong demand from programme countries and a high level of UNDP investment. |
Будет охвачена каждая цель и основная область достижения результатов, с уделением внимания результатам, которые увязаны с повышенным спросом стран осуществления программ и высоким уровнем инвестирования ПРООН. |
Instead of having multiple contributions to manage, there is only one fund per thematic area and one consolidated annual report instead of separate statements for each donor. |
Если раньше необходимо было управлять несколькими взносами, то теперь речь идет лишь об одном фонде, приходящемся на одну тематическую область, и об одном сводном годовом докладе вместо отдельных отчетов по каждому донору. |
A second area of concern has to do with those development initiatives by States, often pursued with the backing of international actors, which are targeted specifically at indigenous peoples and their social and economic conditions. |
Вторая вызывающая озабоченность область связана с инициативами государств в области развития, которые зачастую осуществляются при поддержке международных структур и которые конкретно затрагивают коренные народы, а также их социальные и экономические условия. |