The Commission on the Status of Women will consider the critical area of concern on education and training of women in 1997. |
Комиссия по положению женщин обсудит в 1997 году важнейшую проблемную область образования и профессиональной подготовки женщин. |
Although Member States adopt different approaches to improve women's economic situation, all strategic objectives included in the critical area of concern are addressed. |
Хотя государства-члены прибегают к различным подходам в деле улучшения экономического положения женщин, охвачены все стратегические цели, включенные в эту весьма важную область. |
The Advisory Committee is of the view that this is an area where automation could increase productivity and thereby alleviate growth in the number of posts. |
Консультативный комитет придерживается той точки зрения, что финансовая деятельность - это та область, где процесс автоматизации может содействовать повышению производительности труда и тем самым устранению необходимости увеличения количества должностей. |
However the Team believes there is one area in which a general reporting requirement on States could provide significant additional information at minimal cost in terms of effort. |
Вместе с тем, как считает Группа, есть одна область, в которой наличие общего для государств требования представлять доклады позволило бы получать значительный объем дополнительной информации при минимальных издержках. |
The protection of spacecraft from the impact of hypervelocity debris is another research area in which the United Kingdom is actively involved. |
Другая область исследований, в которых принимает активное участие Соединенное Королевство, связана с защитой космического аппаратов от соударений на гиперзвуковых скоростях с космическим мусором. |
The third area on which parliamentarians focused their interest in 1997 was that of follow-up to major United Nations conferences. |
Третья область, на которой было сосредоточено внимание парламентариев в 1997 году, - это последующая деятельность по итогам крупных конференций Организации Объединенных Наций. |
Fifthly, institution-building and governance is another area where Member States have begun to look to the United Nations for assistance. |
Пятый компонент - создание институционных структур и управление - это еще одна область, в которой государства-члены начали обращаться за помощью к Организации Объединенных Наций. |
Virtually no area of United Nations involvement, at either the policy or the operational level, has been left unchanged by this process. |
Практически ни одна область деятельности Организации Объединенных Наций, будь то на политическом или оперативном уровне, не осталась незатронутой этим процессом. |
Several called for a new critical area of concern on environment and sustainable development, with a corresponding strategic objective on women and management of the environment. |
Несколько делегаций предлагали включить такую вызывающую беспокойство важнейшую область, как окружающая среда и устойчивое развитие, которой соответствовала бы стратегическая цель "Женщины и рациональное природопользование". |
Another area of the work of the Conference on Disarmament that is conspicuous by its absence of progress is that of the question of banning nuclear fissile material. |
Другая область работы Конференции по разоружению, которая характеризуется явным отсутствием прогресса, это работа по вопросу о запрещении ядерных расщепляющихся материалов. |
The first area concerned the reasons why human rights law had not been accorded higher status than ordinary legislation. |
Первая область относится к причинам, почему законодательству о правах человека был присвоен более высокий статус, чем обычному законодательству. |
The international waters focal area of GEF was established to help recipient nations address concerns of bodies of water that are transboundary in nature. |
Область сосредоточения усилий ГЭФ, посвященная международным водам, была выделена для оказания содействия странам-получателям помощи в рассмотрении проблем акваторий, являющихся по своему характеру трансграничными. |
Electoral processes and the opportunities and risks that they present are another priority area for the region and for UNOWA. |
Избирательные процессы, их возможности и риски - это еще одна приоритетная область для региона и для ЮНОВА. |
Legal and paralegal assistance is a growing area of United Nations support with recent initiatives in over 25 countries and at the regional level in West Africa. |
Юридическая и параюридическая помощь представляет собой растущую область оказания поддержки Организацией Объединенных Наций: в последнее время ею предприняты инициативы более чем в 25 странах и на региональном уровне в Западной Африке. |
Under this project, community-based media campaigns against SGBV were carried out in the project area constituted by 5 districts. |
В рамках этого проекта в пяти районах, которые составляют область, охватываемую проектом, в средствах массовой информации были проведены на общинном уровне кампании против СНПП. |
Priority area 5: Improving adolescent health and development |
Приоритетная область 5: Укрепление здоровья и |
These genome databases and in fact the whole area of bioinformatics, open up opportunities for developing country scientists to innovate even with few resources. |
Такие геномные базы данных и в целом вся область биоинформатики открывают возможности для ученых из развивающихся стран заниматься научными исследованиями даже при ограниченных ресурсах. |
It became necessary to include in one group blocks that would be completed by an expert in one special area within a company. |
Стало необходимым объединить в одну группу те элементы, которые будут заполняться одним экспертом, отвечающим в рамках компании за одну конкретную область. |
A new area of inter-agency cooperation arose from the inclusion of UNOSAT as a member of two clusters of the Humanitarian Reform process. |
Новая область межучрежденческого сотрудничества возникла в связи с включением ЮНОСАТ в состав двух групп, занимающихся процессом гуманитарной реформы. |
Sustainability will most likely succeed through local application within the context of cooperating spheres of government, where each sphere has its own area of responsibility yet coordinates and cooperates with others. |
Весьма вероятно, что устойчивое развитие может быть обеспечено путем осуществления мер на местном уровне в контексте взаимодействующих областей государственного управления, в рамках которого каждая область отвечает за свой собственный круг обязанностей, однако координирует свои действия и сотрудничает с другими областями. |
The regional dialogue front is a promising area for 2009 and has seen signs of very promising movement in 2008. |
Региональный диалог - это перспективная область в 2009 году; в 2008 году в ней также отмечаются признаки очень обнадеживающих подвижек. |
But, the French Court of Cassation has come to the opposite conclusion, leaving this an unsettled area of international law. |
Однако французский Конституционный суд пришел к противоположному заключению, в результате чего данная область международного права остается неурегулированной. |
Another area where the United Nations can play - and indeed is already playing - a commendable role is in building strong partnerships. |
Налаживание прочных партнерских отношений - это еще одна область, где Организация Объединенных Наций может играть и уже играет похвальную роль. |
The legislative framework which governs the area of rights to safeguarding religious beliefs is provided by the Act on the Legal Status of Religious Communities. |
Законодательную основу, регулирующую область прав, гарантирующих свободу вероисповедания, составляет Закон о юридическом статусе религиозных общин. |
Although UNFPA has become increasingly involved in SWAps, it is an evolving area of work in which the Fund is "learning by doing". |
Хотя ЮНФПА во все большей степени занимается вопросами ОСП, эта область его деятельности постоянно развивается, и Фонд «учится на практике». |