Английский - русский
Перевод слова Area
Вариант перевода Область

Примеры в контексте "Area - Область"

Примеры: Area - Область
In any event, it would be preferable to refer specifically to insurance contracts, an area in which it is undeniable that discrimination can occur, with extremely serious consequences. В любой случае было бы предпочтительнее конкретно сослаться на договор о страховании - на область, в связи с которой ни у кого не возникает сомнения в отношении возможности дискриминации с самыми серьезными последствиями.
The third strategic area of support for local governance is 1.3: Develop local capacity to deliver and maintain basic infrastructure and public services on a sustainable basis. Третья стратегическая область поддержки местного самоуправления - 1.3: Развитие местного потенциала в области создания и поддержания основной инфраструктуры и коммунальных услуг на устойчивой основе.
Focus area 1 aims, through support to PRSs and SWAps, to expand coverage of high-impact health, nutrition and water and sanitation interventions, that effectively focus on the most underserved communities and pool competencies and resources. Приоритетная область деятельности 1 нацелены через посредство оказания поддержки ССПН и ОСП на расширение оперативных услуг в области здравоохранения, питания, водоснабжения и санитарии, в рамках которых основное внимание уделяется в наименьшей степени охваченным услугами общинам, а также мобилизации потенциала и ресурсов.
Focus area 2 supports Education For All objectives through engagement with SWAps, PRSs, the EFA Fast Track Initiative, national budget analyses and reporting on the Convention on the Rights of the Child. Приоритетная область деятельности 2 обеспечивает поддержку целей «Образование для всех» на основе взаимодействия с ОСП, ССПН, Инициативой ускоренного обучения ОДВ, анализом национальных бюджетов и представлением докладов по Конвенции о правах ребенка.
As shown in the matrix of the emergency action plan for humanitarian interventions for LRA-affected northern Uganda, copies of which have been circulated, each priority area indicates key actions, expected results and relevant institutions and coordination mechanisms. Как показано в таблице плана чрезвычайных действий для гуманитарного вмешательства в северных районах Уганды, где действует ЛРА, копии которой были распространены, каждая приоритетная область указывает ключевые действия, ожидаемые результаты и соответствующие учреждения и координационные механизмы.
The fourth area I wish to highlight is the need to bridge the "gap" between humanitarian and development assistance in the transition from war to peace. Четвертая область, которую я хотела бы выделить, связана с необходимостью заполнения «пробелов» между оказанием гуманитарной помощи и помощи в целях развития в переходный от войны к миру период.
Fifth, the disarmament, demobilization and reintegration of former combatants - key to immediate post-conflict stability and reduced likelihood of conflict recurrence - is an area in which peace-building makes a direct contribution to public security and law and order. В-пятых, разоружение, демобилизация и реинтеграция бывших комбатантов - ключ к немедленной постконфликтной стабильности и уменьшению опасности возобновления конфликта - представляют собой такую область, в которой миростроительство вносит прямой вклад в обеспечение общественной безопасности и правопорядка.
The second substantial area of work for which resources are required pertains to the digitization of priority groups of court records to ensure that there will be maximum opportunity for access to public information when the Tribunal finishes its work. Вторая существенно важная область работы, для которой необходимы ресурсы, касается перевода в цифровую форму приоритетных категорий документов суда для обеспечения наличия максимальной возможности в плане доступа к общественной информации, когда Трибунал завершит свою работу.
The second area that Canada believes should be studied as soon as possible is the normative framework within which the Security Council takes its decisions. Вторая область, которой, по мнению Канады, Совету Безопасности необходимо в ближайшее время уделить внимание, касается нормативно-правовой базы, на основе которой Совет принимает свои решения.
Mr. Baali (Algeria) said that if there was one area where the Organization had enjoyed undeniable success, of which it could legitimately be proud, it was certainly decolonization. Г-н Баали (Алжир) подчеркивает, что областью, в которой Организация достигла несомненных успехов, которыми она законно может гордиться, является область деколонизации.
One area in which we would have hoped to have seen more significant developments since the 2005 World Summit is that of trade. Одна область, в которой мы надеялись увидеть более значимые достижения после Всемирного саммита 2005 года, - это область торговли.
Many States perceive the first pillar as the area that they need to work on first, in order to build a solid basis for public participation in decision-making on environmental issues. Многие государства воспринимают первый основополагающий блок вопросов как область, в которой они должны в первую очередь наладить поведение соответствующей работы, с тем чтобы заложить прочную основу для участия общественности в принятии решений по экологическим вопросам.
Many delegations, while considering marine science to be an important issue, preferred not to determine any area of focus for the second Meeting at the current stage. Многие делегации, придавая важное значение рассмотрению вопросов морской науки, предпочли не устанавливать на нынешнем этапе какую-либо область в качестве приоритетной для второго совещания.
The second area deals with the financial and related tools, utilized by NGOs such as settlement and neighbourhood centres, in furnishing micro-credit to low income individuals and vulnerable groups. Вторая область касается финансовых и связанных с ними инструментов, таких, как социальные микрорайонные центры, используемых НПО при предоставлении микрокредитов лицам с низким уровнем доходов и уязвимым группам.
In this regard, we agree that if there is one area where there has been a dramatic deterioration in the situation since the publication of the report of the Secretary-General, it is the incidence of HIV/AIDS and its impact on Africa's future. В этой связи мы сходимся во мнении относительно того, что если и существует определенная область, в которой отмечается резкое ухудшение ситуации со времени опубликования доклада генерального секретаря, то это число заболеваний ВИЧ/СПИДом и его влияние на будущее Африки.
Examining the capacity-building category (A) in more detail, it is the area of policy, regulatory and legal frameworks that remains the most prominent, accounting for 42 per cent of outcomes, as opposed to the original 38 per cent. Более подробный анализ категории (A), укрепление потенциала, позволяет увидеть, что основное значение сохраняет область политических, регламентирующих и правовых рамок, на долю которой приходится 42 процента конечных показателей по сравнению с первоначальной цифрой на уровне 38 процентов.
The lack of planning and adequate training of staff in procurement and inventory management, an area that accounted for large investments by the Organization, continued to give cause for concern. Озабоченность по-прежнему вызывает неадекватное планирование и подготовка сотрудников по вопросам закупок и управления инвентарными запасами, область, на долю которой приходятся крупные затраты Организации.
Other common objectives include education; that is an area in which La Francophonie possesses solid expertise through the numerous programmes that it has developed, in particular through its Inter-Governmental Agency, in the areas of education and vocational and technical training. К числу других общих целей относится образование, представляющее собой область, в которой франкоязычные страны располагают солидным опытом благодаря многочисленным программам, которые они разработали, в частности, через свое межправительственное агентство в области образования и профессионально-технической подготовки.
As emphasized in General Assembly resolution 2997 of 15 December 1972 establishing UNEP, "problems of the environment constitute a new and important area for international cooperation, and... the complexity and interdependence of such problems require new approaches". Как было подчеркнуто в резолюции 2997 Генеральной Ассамблеи от 15 декабря 1972 года по вопросу об учреждении ЮНЕП, "проблемы охраны окружающей среды представляют собой новую важную область международного сотрудничества, и... сложность и взаимозависимость стоящих проблем требуют применения новых подходов".
Valuation of damage when exclusive rights are violated is the area of valuation activity where the parties (the victim and the violator) have practically no chances of reaching agreement. Оценка ущерба при нарушении исключительных прав - это такая область оценочной деятельности, где стороны (потерпевший и нарушитель) практически не имеют шансов договориться.
This is an area of United Nations activities in which my country has accumulated some experience over recent years, most recently from the perspective of the chairmanship of the Commission on Human Rights. Это область деятельности Организации Объединенных Наций, в которой моя страна накопила некоторый опыт за последние годы, возглавив совсем недавно Комиссию по правам человека.
The observation was also made by the Deputy Secretary-General during the informal briefing that the Committee on Conferences is supportive of the actions recommended in respect of its area of competence and that the chapter on human resources has been discussed with staff representatives. Первый заместитель Генерального секретаря в ходе своего неофициального брифинга также отметила, что Комитет по конференциям поддержал предложенные меры, затрагивающие область его компетенции, и что раздел, посвященный вопросам развития людских ресурсов, обсуждался с представителями персонала.
The development of national action plans on a range of related issues such as forced labour, child labour and trafficking is an area where inter-agency coordination could contribute to more efficient use of resources. Разработка национальных планов действий по ряду связанных вопросов, таких, как принудительный труд, детский труд и торговля людьми, - это область, в которой межучрежденческая координация способна содействовать более эффективному использованию ресурсов.
The United Nations gives nearly total responsibility for strategic planning to the Secretariat, but we believe that this is an extremely sensitive area in which politics is intertwined with strategy. Организация Объединенных Наций возлагает почти всю полноту ответственности за стратегическое планирование на Секретариат, но мы считаем, что это исключительно деликатная область, в которой политика переплетается со стратегией.
In addition to the core curriculum, they choose an individual focus area for in-depth study, and participate in briefings, meetings and conferences at the United Nations. Помимо обучения в рамках основной программы они выбирают индивидуальную область специализации для углубленного изучения и принимают участие в брифингах, совещаниях и конференциях, проводимых в Организации Объединенных Наций.