Английский - русский
Перевод слова Area
Вариант перевода Область

Примеры в контексте "Area - Область"

Примеры: Area - Область
Key result area 2: Support national capacity to achieve Goals 4 and 5 through increased coverage of integrated packages of services, improved practices and an enhanced policy environment. Основная область достижения результатов: поддержка национального потенциала для достижения целей 4 и 5 путем расширения охвата комплексных пакетов услуг, совершенствования методов и улучшения политических условий
Priority rating: Priorities are scored 1 - 5, 1 being the highest, and representing a technical area in desperate need of improvement Установление порядка очередности: порядок приоритетности - 1-5, при этом 1 является наивысшим и отражает техническую область, в которую в наибольшей степени требуется внести усовершенствования
On the question of programmes for local governance in Nepal, he said that UNICEF was trying to work with all donors in Kathmandu and would ensure that this was an area strengthened in the future. Коснувшись вопроса о программах местного управления в Непале, он сказал, что ЮНИСЕФ пытается взаимодействовать со всеми донорами в Катманду и что ЮНИСЕФ будет стремиться к тому, чтобы эта область была укреплена в будущем.
Key result area 2: Ensure effective legislative and enforcement systems and improved protection and response capacity to protect children from violence, exploitation and abuse, including exploitative child labour. Основная область достижения результатов 2: обеспечение эффективного законодательства и систем правоприменения и совершенствование правоприменительного и правоохранительного потенциала с целью защиты детей от насилия, эксплуатации и жестокого обращения, включая эксплуатацию детского труда
Key result area 3: Better protection of children from the immediate and long-term impact of armed conflict and natural disasters (in line with the CCCs). З. Основная область достижения результатов З: улучшение защиты детей от непосредственного и долговременного воздействия вооруженных конфликтов и стихийных бедствий (в соответствии с ООД)
Addresses Focus area(s): "Innovation and Competitiveness Policies", "Commercialization and Protection of IPRs", "Financing Innovative Development", "Entrepreneurship and Enterprise Development". Охватываемая приоритетная область(и): "Политика в области инновационной деятельности и конкурентоспособности", "Коммерциализация и защита ПИС", "Финансирование инновационного развития", "Развитие предпринимательства и предприятий".
Addresses Focus area(s): "Innovation and Competitiveness Policies", "Entrepreneurship and Enterprise Development", "Financing Innovative Development", "Commercialization and Protection of IPRs". Охватываемая приоритетная область(и): "Политика в области инновационной деятельности и конкурентоспособности", "Развитие предпринимательства и предприятий", "Финансирование инновационного развития", "Коммерциализация и защита ПИС".
Nevertheless, several States parties stated that the area of anti-corruption in the private sector still needs to be explored further and that cooperation between the public and the private sector is still only at an early stage. Несмотря на это, несколько государств-участников заявили, что область борьбы с коррупцией в частном секторе по-прежнему требует дальнейшего изучения и что сотрудничество между публичным и частным секторами находится только на ранней стадии.
The area in which difficulties arose and where more work was needed concerned the few categories of specific crimes under international law that were listed in the statutes of such bodies as the United Nations ad hoc tribunals and in the Rome Statute of the International Court of Justice. Область, в которой возникают затруднения и которая требует дополнительной проработки, касается ряда категорий отдельных международных преступлений, перечисленных в регламенте таких органов, как специальные трибуналы Организации Объединенных Наций, а также в Римском статуте Международного Суда.
If we consider the other main branch of law applied by the Court, treaty law, we see that that normative area includes texts that are not always of the technical quality that would have been desirable - and, I might add, possible. А если мы взглянем на другую важнейшую ветвь права, практикуемого Судом, - право договоров, - то мы увидим, что эта нормативная область включает в себя тексты, техническое качество которых не всегда является желательным - и, я бы даже добавил, допустимым.
This is an important area in which detailed knowledge of the functions is required and which will result in the complete involvement of either the Cashier and/or the Deputy Cashier, requiring a replacement for an extended period. Это важная область, в которой требуются подробные знания функциональных вопросов и которая потребует полномасштабного участия начальника или заместителя начальника группы кассового обслуживания, а также их замены на длительный срок.
the nature of the proposed plan and/or programme and the area it concerns, характер предлагаемого плана и/или программы и область, в которой он и/или она будет осуществляться,
It is the firm view of the Inspectors that such an important strategic area as the selection of the future permanent staff of the Organization deserves higher priority at senior level, and a better organizational setting based on increased corporate responsibility. По твердому убеждению Инспекторов, столь важная стратегическая область, как отбор будущих постоянных сотрудников Организации, заслуживает более пристального внимания на уровне старшего руководства и более тщательной организации на основе более высокой степени корпоративной ответственности.
The recharge area of the Yenisey basin is made up of the following principal watercourses: the Selenga River, Lake Baikal (31,500 km2) and the Yenisey and Angara rivers. Область питания бассейна реки Енисей состоит из следующих основных водотоков: река Селенга, озеро Байкал (31500 км2 и реки Енисей и Ангара).
E. Focus area 5: Policy advocacy and partnerships for children's rights (Millennium agenda, Convention on the Rights of the Child) Е. Приоритетная область деятельности 5: Пропаганда политики и партнерские связи в интересах обеспечения прав детей (задачи, поставленные на Саммите тысячелетия, Конвенция о правах ребенка)
A new area of development in technological support is the range of biometric identifiers, including DNA information, fingerprints, photographs, voice prints and images of iris and retinal tissue. Новую область разработки вспомогательных технических средств образуют различные биометрические идентификаторы, включая характеристики ДНК, отпечатки пальцев, фотографии, "голосовые отпечатки", изображения радужной оболочки и сетчатки глаза.
Although the Partnership on Measuring ICT for Development and other initiatives to improve the availability of core ICT indicators have made notable progress, one area that would require further attention is indicators for measuring WSIS targets. Хотя Партнерство по измерению ИКТ в интересах развития и другие инициативы по повышению наличия основных показателей ИКТ добились заметного прогресса, область, которая требует дальнейшего внимания, - показатели оценки целей ВВИО.
This is a key area of focus in the new strategic plan and the topic of an in-depth exploration in UNIFEM's Progress of the World's Women Report for 2008 (to be issued shortly). Эта ключевая область является предметом особого внимания в новом стратегическом плане, а также предметом углубленного изучения в докладе ЮНИФЕМ «Улучшение положения женщин в мире» за 2008 год (будет опубликован в ближайшее время).
WAGGGS is currently developing the WAGGGS Leadership Development Programme (WLDP), which consists of 8 modules, each covering a topic area that enhances leadership skills and personal growth. Всемирная ассоциация девушек-гидов и скаутов в настоящее время разрабатывает программу развития качеств лидера, которая состоит из восьми модулей, каждый из которых охватывает тематическую область, которая способствует развитию навыков лидерства и персональному росту.
Entrepreneurship and enterprise development (thematic area C) likewise emerged in the discussion as a topic enjoying considerable backing, with particular mention to made of the the problems of small and medium-sized enterprises (SMEs). Широкую поддержку при обсуждении получила также тема предпринимательства и развития предприятий (тематическая область С); при этом были особо упомянуты проблемы малых и средних предприятий (МСП).
Upon receiving a request from the consular office, and before issuing its approval, the Ministry of the Interior obtains an assessment from the Ministry responsible for the area in which the foreigner would be engaged during his/her stay in the country. По получении запроса консульского учреждения министерство внутренних дел, прежде чем одобрить его, консультируется с соответствующим отраслевым министерством, отвечающим за область, в которой иностранный гражданин будет занят во время пребывания в стране.
Trade facilitation is another area where capacity development is needed, including further upgrading customs management capacity and building the capacity to construct and manage road networks to remove transportation bottlenecks and guarantee stable access to ports. Упрощение процедур торговли представляет собой еще одну область, в которой требуется развитие потенциала, включая дальнейшую модернизацию потенциала таможенной службы и обеспечение возможностей для строительства и использования дорожных сетей в целях устранения узких мест в транспортной системе и обеспечения гарантированного, стабильного доступа к портам.
UNCTAD currently had no involvement with model contracts, but it was thought to be an area it could explore in the future; В настоящее время ЮНКТАД не занимается типовыми контрактами, хотя было высказано мнение о том, что данная область заслуживает изучения в будущем;
This programme area will aim to achieve programmatic synergies with other relevant chemicals management agreements, particularly the Stockholm Convention Secretariat, and will be implemented in close collaboration with the Basel Convention and the Chemicals Branch of the UNEP Division of Industry, Trade and Economics. Эта программная область будет направлена на достижение программного синергизма с другими соответствующими соглашениями по регулированию химических веществ, в частности с секретариатом Стокгольмской конвенции, и будет осуществляться в тесном сотрудничестве с Базельской конвенцией и отделением по химическим веществам Отдела промышленности, торговли и экономики ЮНЕП.
All new graduates of medical and nursing schools would be aware of consent issues and any cases of unnecessary consent requirements should be reported and considered medical errors, an area that was receiving greater attention. Все будущие выпускники медицинских университетов и училищ будут осведомлены о вопросах, касающихся согласия; обо всех случаях требований согласия без необходимости будет сообщаться, и они будут рассматриваться как ошибки медицинского характера - область, которой уделяется все больше внимания.