Evacuations are proceeding in salalah and karachi, But there's no way we can clear the entire area in time. |
Эвакуация проходит в Салалахе и Карачи, но нет никакого способа, которым мы можем очистить всю область вовремя. |
This is really not my area of expertise, doctor. |
Это действительно не моя область знаний, Доктор |
The descent area is the one selected for Sorenson, so you should have no difficulty locating the base. |
Область высадки - та же, которую выбрал Соренсон, так что у вас не должно возникнуть трудностей с определением местонахождения базы. |
It'll show us what's around there, Help us narrow down the area. Perfect. |
Это покажет нам что находится вокруг, поможет нам сузить область поиска. |
On this map of the asteroid belt, you see the area which showed signs of agitation. |
На этой карте астероидного пояса, Вы видите область на которой отмечаются признаки волнения, |
Can you compensate, flood the area with sedative? |
Ты можешь уравновесить, заполнить область успокоительным? |
The moment this ship is clear of the area, if not sooner, |
Когда этот корабль покинет эту область, если не раньше, |
Arguably one of the more confusing new areas of Exchange 2007 is the configuration of the Autodiscover service, particularly the area surrounding certificate names. |
Возможно, одной из наиболее запутанных областей в Exchange 2007 является настройка службы Autodiscover, если говорить точнее, область, связанная с именами сертификатов. |
Car stunts are another area where technology and engineering advances have made life easier for us, and safer. |
Трюки с машинами - это ещё одна область, где технология и инженерная мысль сделали нашу жизнь легче и безопаснее. |
So, here we got the white area in the middle, and you can pick it up. |
Вот у нас белая область посредине - значит, её можно переместить. |
Well... as luck would have it, you have hit upon my area of expertise. |
Что ж... к счастью, ты попал в мою область знаний и опыта. |
As a side effect, the whole area is swollen, red and itchy, but with my disease, the receptors send the wrong messages. |
Как следствие, вся область становится набрякшей, красной и чешется, но при моем заболевании, рецепторы посылают неправильные сообщения. |
Detective Frost, can you blow up the area around his collar? |
Детектив Фрост, вы можете увеличить область вокруг его воротника. |
When you think about yourself right now, a very specific area of the ventromedial prefrontal cortex is activated. |
Сейчас, когда вы думаете о себе, работает очень специфическая область вентромедиальной префронтальной коры |
Government RD is a growth area for my company, and we're happy to do our part to keep the country secure. |
Работа для правительства - новая область для компании, и мы счастливы выполнять нашу роль в сохранении безопасности страны. |
Well, now that I've given up string theory, I'm struggling to find my next area of focus. |
Теперь, когда я бросил теорию струн, я отчаянно пытаюсь найти новую область для исследования. |
In its preliminary findings, the Board found that an inadequate segregation of duties existed and labelled this as a high-risk area and recommended that an independent quality assurance function be established. |
В своих предварительных заключениях Группа выявила недостаточное разделение обязанностей и обозначила этот фактор как область повышенного риска, рекомендовав при этом создание независимой должности по обеспечению качества. |
The sound chemicals management cross-cutting area requires projects to be directly related to the achievement of global environmental benefits in a particular project in one of the six focal areas. |
Сквозная область экологически обоснованного регулирования химических веществ требует непосредственной увязки проектов с достижением глобальных экологических положительных результатов по данному проекту в одной из шести центральных областей. |
Under the broad approach, the SMC area would allow: |
В рамках широкого подхода область, охватывающая РРХВ, даст возможность: |
Participants identified investment in and the development of renewable energy resources as a key area of mutual interest for strengthened cooperation between Iceland and the Caribbean. |
Участники определили инвестирование в освоение возобновляемых источников энергии как ключевую область для укрепления в общих интересах сотрудничества между Исландией и государствами Карибского бассейна. |
Concerning treaties over time, she said it was true that the practical and legal significance of subsequent agreements and practice was a worthy area for further analysis by the Commission. |
Что касается договоров сквозь призму времени, оратор говорит, что действительно практическое и юридическое значение последующих соглашений и практики представляет собой область, достойную дальнейшего изучения Комиссией. |
Another area where we are strengthening our development cooperation is addressing environmental degradation and climate change, on which the future of humanity so critically depends. |
Еще одна область, где мы укрепляем наше сотрудничество в области развития, - решение проблем деградации окружающей среды и изменения климата, во многом определяющих будущее человечества. |
The majority of resources, that is approximately 67 per cent, was spent on the strategic plan focus area of reproductive health and rights. |
Наибольшая часть ресурсов (67 процентов) была израсходована на включенную в стратегический план приоритетную область репродуктивных прав и здоровья. |
Much of this work is accomplished through its more than 150 committees, each responsible for considering a specific area of the law or the profession. |
Значительную часть работы выполняют более чем 150 комитетов, каждый из которых отвечает за определенную область права или род занятий. |
The provision of market information and investment opportunities in host countries is another area where the Government can support SMEs in realizing their full potential for OFDI. |
Предоставление конъюнктурной информации и возможностей инвестирования в принимающих странах - другая область, в которой правительство могло бы оказать поддержку МСП в полной реализации их потенциала ВПИИ. |