| Evacuations are proceeding in salalah and karachi, But there's no way we can clear the entire area in time. | Эвакуация проходит в Салалахе и Карачи, но нет никакого способа, которым мы можем очистить всю область вовремя. |
| This is really not my area of expertise, doctor. | Это действительно не моя область знаний, Доктор |
| The descent area is the one selected for Sorenson, so you should have no difficulty locating the base. | Область высадки - та же, которую выбрал Соренсон, так что у вас не должно возникнуть трудностей с определением местонахождения базы. |
| It'll show us what's around there, Help us narrow down the area. Perfect. | Это покажет нам что находится вокруг, поможет нам сузить область поиска. |
| On this map of the asteroid belt, you see the area which showed signs of agitation. | На этой карте астероидного пояса, Вы видите область на которой отмечаются признаки волнения, |
| Can you compensate, flood the area with sedative? | Ты можешь уравновесить, заполнить область успокоительным? |
| The moment this ship is clear of the area, if not sooner, | Когда этот корабль покинет эту область, если не раньше, |
| Arguably one of the more confusing new areas of Exchange 2007 is the configuration of the Autodiscover service, particularly the area surrounding certificate names. | Возможно, одной из наиболее запутанных областей в Exchange 2007 является настройка службы Autodiscover, если говорить точнее, область, связанная с именами сертификатов. |
| Car stunts are another area where technology and engineering advances have made life easier for us, and safer. | Трюки с машинами - это ещё одна область, где технология и инженерная мысль сделали нашу жизнь легче и безопаснее. |
| So, here we got the white area in the middle, and you can pick it up. | Вот у нас белая область посредине - значит, её можно переместить. |
| Well... as luck would have it, you have hit upon my area of expertise. | Что ж... к счастью, ты попал в мою область знаний и опыта. |
| As a side effect, the whole area is swollen, red and itchy, but with my disease, the receptors send the wrong messages. | Как следствие, вся область становится набрякшей, красной и чешется, но при моем заболевании, рецепторы посылают неправильные сообщения. |
| Detective Frost, can you blow up the area around his collar? | Детектив Фрост, вы можете увеличить область вокруг его воротника. |
| When you think about yourself right now, a very specific area of the ventromedial prefrontal cortex is activated. | Сейчас, когда вы думаете о себе, работает очень специфическая область вентромедиальной префронтальной коры |
| Government RD is a growth area for my company, and we're happy to do our part to keep the country secure. | Работа для правительства - новая область для компании, и мы счастливы выполнять нашу роль в сохранении безопасности страны. |
| Well, now that I've given up string theory, I'm struggling to find my next area of focus. | Теперь, когда я бросил теорию струн, я отчаянно пытаюсь найти новую область для исследования. |
| In its preliminary findings, the Board found that an inadequate segregation of duties existed and labelled this as a high-risk area and recommended that an independent quality assurance function be established. | В своих предварительных заключениях Группа выявила недостаточное разделение обязанностей и обозначила этот фактор как область повышенного риска, рекомендовав при этом создание независимой должности по обеспечению качества. |
| The sound chemicals management cross-cutting area requires projects to be directly related to the achievement of global environmental benefits in a particular project in one of the six focal areas. | Сквозная область экологически обоснованного регулирования химических веществ требует непосредственной увязки проектов с достижением глобальных экологических положительных результатов по данному проекту в одной из шести центральных областей. |
| Under the broad approach, the SMC area would allow: | В рамках широкого подхода область, охватывающая РРХВ, даст возможность: |
| Participants identified investment in and the development of renewable energy resources as a key area of mutual interest for strengthened cooperation between Iceland and the Caribbean. | Участники определили инвестирование в освоение возобновляемых источников энергии как ключевую область для укрепления в общих интересах сотрудничества между Исландией и государствами Карибского бассейна. |
| Concerning treaties over time, she said it was true that the practical and legal significance of subsequent agreements and practice was a worthy area for further analysis by the Commission. | Что касается договоров сквозь призму времени, оратор говорит, что действительно практическое и юридическое значение последующих соглашений и практики представляет собой область, достойную дальнейшего изучения Комиссией. |
| Another area where we are strengthening our development cooperation is addressing environmental degradation and climate change, on which the future of humanity so critically depends. | Еще одна область, где мы укрепляем наше сотрудничество в области развития, - решение проблем деградации окружающей среды и изменения климата, во многом определяющих будущее человечества. |
| The majority of resources, that is approximately 67 per cent, was spent on the strategic plan focus area of reproductive health and rights. | Наибольшая часть ресурсов (67 процентов) была израсходована на включенную в стратегический план приоритетную область репродуктивных прав и здоровья. |
| Much of this work is accomplished through its more than 150 committees, each responsible for considering a specific area of the law or the profession. | Значительную часть работы выполняют более чем 150 комитетов, каждый из которых отвечает за определенную область права или род занятий. |
| The provision of market information and investment opportunities in host countries is another area where the Government can support SMEs in realizing their full potential for OFDI. | Предоставление конъюнктурной информации и возможностей инвестирования в принимающих странах - другая область, в которой правительство могло бы оказать поддержку МСП в полной реализации их потенциала ВПИИ. |