Английский - русский
Перевод слова Area
Вариант перевода Область

Примеры в контексте "Area - Область"

Примеры: Area - Область
One area of progress has been the implementation of a capacity-building programme by the Decentralization Secretariat through a programme funded by the World Bank. Следует отметить одну область, в которой был достигнут прогресс, - это осуществление программы укрепления потенциала, которая проводится секретариатом по вопросам децентрализации с помощью программы, финансируемой Всемирным банком.
Would particular Government ministries be given responsibility for each priority area, or would the entire burden fall on the National Gender Policy Bureau? Будет ли ответственность за каждую приоритетную область возложена на конкретные правительственные министерства, или все это бремя ляжет на Национальное бюро по гендерным вопросам?
It is an area in which links with indigenous peoples' traditional knowledge systems could provide some understanding of environmental sustainability, because indigenous peoples have lived and sustained themselves in desert regions for millions of years. Это область, в которой связи с системами традиционных знаний коренных народов могут дать некоторое представление об экологической устойчивости, поскольку на протяжении миллионов лет коренные народы жили и обеспечивали свое существование в пустынных районах.
An explanation of how the priority area selected relates to the priorities and needs identified in the Party's national implementation plan; с) пояснение относительно того, каким образом отобранная приоритетная область связана с первоочередными задачами и потребностями, сформулированными Стороной в национальном плане выполнения;
Improvement area 6: continue to develop a training curriculum, including mandatory components to give managers and staff the tools they need to be more effective in their jobs and to improve the overall performance of the Secretariat. Область усиления подотчетности 6: Дальнейшая разработка учебной программы, в том числе ее обязательных компонентов, для наделения руководителей и персонала инструментами, необходимыми им для более эффективного выполнения своих служебных обязанностей и улучшения общих показателей работы Секретариата.
Nevertheless, the organizations appreciated the overall thrust of the report and expressed the view that it added significantly to this important area for the entire United Nations system. Тем не менее организации положительно оценили общую направленность доклада и выразили мнение, что он вносит существенный дополнительный вклад в эту важную для всей системы Организации Объединенных Наций область деятельности.
Another area that requires United Nations and global cooperation against terrorism is the re-establishment of States under stress that have weak institutions and weak governmental authority. Еще одна область, которая требует сотрудничества Организации Объединенных Наций и глобального сотрудничества против терроризма, - это возрождение государств, находящихся в тяжелом положении, у которых слабые институты и слабые правительственные учреждения.
For this reason, there are programme elements referring to implementing sustainable forest management in all five work areas, but no separate work area on the topic. По этой причине во всех пяти областях работы имеются элементы программы, касающиеся обеспечения устойчивого лесопользования, но отдельная область работы, посвященная этой теме, отсутствует.
For that reason, it is proposed that these issues be addressed primarily through work area 3, drawing on information from other work areas. По этой причине предлагается, чтобы деятельность, связанная с этими вопросами, была включена в Область работы З и чтобы в ходе ее осуществления использовалась информация, полученная в других областях работы.
While, the World Programme of Action for Youth considers issues related to girls and young women as a separate priority area within the cluster "Youth and their well-being", all areas of the Programme have strong gender dimensions. Хотя Всемирная программа действий, касающаяся молодежи, рассматривает вопросы, относящиеся к девочкам и молодым женщинам, как отдельную приоритетную область в рамках основной группы вопросов «Молодежь и ее благополучие», все области Программы имеют значительные гендерные измерения.
The Committee also noted that it was necessary for the United Nations Programme on Space Applications to continue to include the thematic area of disaster management in order to ensure the integrity of the Programme's overall efforts. Комитет отметил также, что в Программу Организации Объединенных Наций по применению космической техники следует продолжать включать тематическую область, связанную с предупреждением и ликвидацией чрезвычайных ситуаций, с тем чтобы обеспечить целостность усилий, предпринимаемых в рамках Программы.
However, the environment - a continuing concern and area of emphasis for UNDP - is present as a major goal in only two country programmes in each cycle. Тем не менее, охрана окружающей среды - по-прежнему актуальная и приоритетная область деятельности ПРООН - в обоих циклах фигурировала в качестве основной цели только в двух страновых программах.
The large and increasing use of mercuric chloride as a catalyst in the production of vinyl chloride monomer (VCM), mostly in China, is another area of major concern. Масштабное и растущее использование ртути в качестве катализатора в производстве мономера винилхлорида (МВХ), главным образом в Китае, представляет собой ещё одну область, вызывающую серьезную обеспокоенность.
Further work was also needed on delimitation of the topic, including avoidance of overlap with the responsibility to protect (perhaps by excluding it from the definition) and clarification of consular assistance as a separate area. Необходимо также провести дальнейшую работу над ограничением сферы охвата данной темы для того, чтобы, в частности, избежать ее частичного совпадения с вопросом об обязанности защищать (возможно, исключив его из определения), и пояснить, почему консульская помощь была выделена в отдельную область.
One area of the Special Rapporteur's work follows from the directive given him by the Human Rights Council "to identify... and promote best practices" (resolution 6/12, para. 1 (a)). Первая область деятельности Специального докладчика является следствием данного ему Советом по правам человека указания «выявлять и поощрять наилучшую практику» (пункт 1(а) резолюции 6/12).
Stakeholders in several regions also noted, however, that adaptation will be a complicated new programme area because adaptation issues are typically local, and thus the calculation of global environmental benefits and incremental costs will be difficult. В то же время заинтересованные круги в нескольких регионах отмечали, что адаптация будет представлять собой сложную новую программную область, поскольку вопросы адаптации, как правило, имеют местную привязку, и поэтому будет очень трудно рассчитывать глобальные экологические преимущества и приростные издержки.
Owing in part to the interlinked nature of the four issues, there are many instances where action taken and measures adopted can have positive impacts in more than one area. Отчасти благодаря взаимосвязанному характеру четырех рассматриваемых вопросов, принимаемые решения и меры во многих случаях могут иметь положительное воздействие не только на одну область.
Another important area addressed by the report is the need to strengthen key research products and streamline the numerous marginal publications (recommendation 9) in order to ensure that sufficient resources are allocated to flagship reports in each of UNCTAD's major areas of work. Другая важная область, рассмотренная в докладе, - необходимость совершенствования ключевых исследовательских продуктов и оптимизации многочисленных второстепенных публикаций (рекомендация 9) в целях обеспечения выделения достаточных ресурсов для капитальных докладов по каждому из основных направлений работы ЮНКТАД.
The creation of trade exchanges among the developing countries was also a promising area of future trade growth; for example, India had played an active role in the establishment of recent regional free-trade and economic cooperation agreements. Налаживание торговых обменов между развивающимися странами также представляет собой перспективную область будущего роста торговли; например, Индия сыграла активную роль в заключении недавних региональных соглашений о свободной торговле и экономическом сотрудничестве.
UNIDO's energy-related activities constitute a second growth area, and are witnessing considerable increase in demand from developing countries as well as a very high degree of interest from the international donor community, partly in response to the recent sharp increases in energy prices. Деятельность ЮНИДО, связанная с энергетикой, - это вторая область роста, в которой отмечается значительное увеличение спроса со стороны развивающихся стран, а также большая заинтересованность со стороны международного сообщества доноров, что частично объясняется недавним резким повышением цен на энергоносители.
The improvement of maternal and infant health, an area in which tragically little progress has been made, will greatly contribute to the objectives of combating HIV/AIDS. Улучшение здоровья матери и ребенка - область, в которой прогресс является трагически малым, - будет значительно способствовать выполнению задач в сфере борьбы с ВИЧ/СПИДом.
What is relevant for international responsibility to arise under the present article, is that the international obligation covers the area in which the international organization is provided with competence. Для возникновения международной ответственности, согласно настоящей статье, важно то, чтобы международное обязательство охватывало область, в которой международной организации предоставлена компетенция.
It is also important to note that while the area of second conversions may be important in some Parties, in others, it may not be an issue. Также важно отметить, что, хотя область второй конверсии может быть велика в некоторых Сторонах, в других из них это может не составлять проблемы.
This is an area in which coordination with the Counter-Terrorism Committee and the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate is of particular relevance because of the importance of addressing the assistance needs of States. Это как раз та область, в которой координация с Контртеррористическим комитетом и Исполнительным директоратом Контртеррористического комитета имеет особое значение вследствие важности решения проблем, связанных с оказанием помощи государствам.
The country programme generally covers all five focus areas - and each cross-cutting area - of the UNICEF medium-term strategic plan for 2006-2009, and supports national priorities and plans. Страновая программа, как правило, охватывает все пять приоритетных областей и каждую сквозную область среднесрочного стратегического плана ЮНИСЕФ на 2006 - 2009 годы и поддерживает национальные приоритеты и планы.