In that regard, joint efforts aimed at political facilitation, such as in Guinea-Bissau, constitute one area that could be explored. |
В этом отношении можно было бы исследовать такую область сотрудничества, как совместные усилия по политическому посредничеству - к примеру, в Гвинее-Бисау. |
That is another area where the 1267 Committee could draw from the experience and the expertise of the CTC. |
Это еще одна область, где Комитет, учрежденный резолюцией 1267, может опереться на опыт и знания КТК. |
The third area is the "responsibility to respect" human beings, their dignity, their freedom and their culture. |
Третья область - это «ответственность за уважение» человеческой личности, ее достоинства, свободы и культуры. |
A second area in which regional organizations can work in conjunction with the United Nations is counter-terrorism, a problem not limited to just a handful of countries. |
Вторая область, в которой региональные организации могли бы работать в увязке с Организацией Объединенных Наций, это борьба с терроризмом, который представляет собой проблему, выходящую за рамки лишь нескольких стран. |
The MTR has identified the need to broaden this priority area to give greater focus to quality education and to address a wider range of equity concerns. |
В рамках среднесрочного обзора была выявлена необходимость расширить эту приоритетную область в целях уделения большего внимания качественному образованию и решению широкого спектра вопросов равенства. |
Markets and marketing (work area 1) |
Рынки и маркетинг (область работы 1) |
The area of electoral assistance is a starting point from which UNDP can move to support a broader governance programme. |
Область оказания содействия проведению выборов позволяет ПРООН сделать первый шаг к развертыванию деятельности по оказанию содействия осуществлению широкой программы в области государственного управления. |
FAO - The area for potential cooperation focuses on biological renewable energy systems and non-food crops for industrial utilization; |
ФАО - область потенциального сотрудничества охватывает главным образом энергетические системы с использованием возобновляемых био-логических ресурсов и использование непродо-вольственных культур в промышленных целях; |
However, while it did not doubt the importance of post-crisis industrial rehabilitation and reconstruction, his delegation doubted that it was an appropriate area of focus. |
В то же время, не ставя под сомнение важность послекризисного промышленного восста-новления и реконструкции, его делегация не уверена в том, что эта область должна быть приоритетной. |
Several experts referred to potential financial mechanisms, including the possibility of a separate operational programme for forests within GEF or making forests a separate focal area for GEF. |
Несколько экспертов говорили о потенциальных механизмах финансирования, включая возможность создания отдельной Оперативной программы по лесам в рамках Глобального экологического фонда или выведения лесов в отдельную тематическую область ГЭФ. |
Because each area of health statistics requires a specific combination of technical and statistical expertise, reference groups have been established focusing on different disease-related and programme areas. |
Поскольку каждая область медицинской статистики требует определенной подборки технических и статистических экспертов, были созданы методические группы по различным заболеваниям и программным областям. |
The second analytical area concerns standards for metadata: |
Вторая аналитическая область работы касается стандартов для метаданных: |
The area of socio-economic development relates to the improved policy dialogue and integration of the Millennium Development Goals firmly into Government planning and priority-setting. |
Область деятельности, охватывающая социально-экономическое развитие, связана с расширением диалога по вопросам политики и закреплением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в процессе планирования и определения приоритетных задач правительством. |
The second basic area consists of measures to be taken by the entire international community, namely multilateral measures. |
Вторая основная область охватывает меры, которые должно принять международное сообщество в целом, то есть многосторонние меры. |
Nonetheless, this remains an important area for further study, if HIV infection amongst drug-abusing populations is to be addressed comprehensively. |
Тем не менее данная область представляет собой важное направление будущих исследований с целью комплексного рассмотрения проблемы распространения ВИЧ-инфекции среди лиц, злоупотребляющих наркотиками. |
While each entity has different governing bodies with varying membership, specific mandate and area of activities, it should be noted that overlap and duplication do exist between them. |
Хотя каждая из этих организаций имеет свои руководящие органы с разным членским составом, конкретный мандат и область деятельности, следует отметить, что в их работе все же присутствуют параллелизм и дублирование. |
It was feared that an attempt at generalization would inadvertently lead to additional complexity in an area that may have been adequately addressed through bilateral efforts. |
Высказывались опасения в связи с тем, что попытка обобщения может непреднамеренно привнести в данную область дополнительную сложность, которую можно было бы адекватно преодолеть в рамках двусторонних усилий. |
Priority area 2: promotion of coexistence and peaceful resolution of conflict |
Приоритетная область 2: поощрение сосуществования и мирного урегулирования конфликтов |
The emerging challenge of climate change is an area where financing will have to increase in the years to come. |
Появляющиеся проблемы в связи с изменением климата - область, в которой объем финансирования должен будет увеличиться в предстоящие годы. |
The second area of action entails addressing gaps in the support system for enterprises and entrepreneurs, and providing input into emerging efforts to establish norms at the global level. |
Вторая область действий касается ликвидации пробелов в системе поддержки предприятий и предпринимателей и предоставления информации о новых нормах на глобальном уровне. |
Building upon strong commitments expressed by countries in all regions, and informed by good practices and lessons learned from past experience, this is an area where progress is within reach. |
Эта та область, в которой исходя из твердых обязательств, взятых странами во всех регионах, и располагая знанием эффективной практики и уроков, извлеченных из полученного опыта, прогресс, как представляется, достижим. |
Figure 2 is an example illustration of the WNTE control area. |
Контрольная область ВМНП иллюстрируется на примере, показанном на рис. 2. |
Not applicable, since East African regions are being introduced as a new focus area for 2012-2013 under the regional programme of technical cooperation. |
Не относится, поскольку регионы Восточной Африки - это новая приоритетная область деятельности на 2012 - 2013 годы в рамках региональной программы технического сотрудничества. |
The second area is inland water transport where specific tasks need to be undertaken due to the deepening of integration of the transport systems at a pan-European level. |
Вторая область - внутренний водный транспорт, перед которым стоят конкретные задачи, обусловленные углублением интеграции транспортных систем на общеевропейском уровне. |
The "Managing performance and developing staff" focus area of the UNDP Action Plan provides a means of achieving the results envisaged in the Strategic Plan. |
Включенная в план действий ПРООН приоритетная область «Управление служебной деятельностью и повышение квалификации персонала» является средством достижения результатов, предусмотренных в стратегическом плане. |