| No, that's the one area where Lynn doesn't fit the picture. | Нет, это та самая область, в которой Линн выбивается из узора. |
| The frontal lobe is an area of the brain that's responsible for firm intention... for decision making for regulating behavior for inspiration. | Лобная доля - это область мозга, которая отвечает за решительные намерения, за принятие решений, за регуляцию поведения, за вдохновение. |
| The more restrictive AOC calvados Pays d'Auge area is limited to the east end of the département of Calvados and a few adjoining districts. | Более жёсткие правила «Appellation Calvados Pays d'Auge contrôlée» ограничивают область изготовления напитка восточной оконечностью департамента Кальвадос и рядом примыкающих областей. |
| There is no contemporary literary evidence, but the area must for some time have been an active frontier between the Anglo-Saxons and the Britons. | Хотя не существует современных исторических данных, но область в течение некоторого времени должна была выполнять роль границы между англосаксами и бриттами. |
| In 1822 a tract of land which included the area now known as Plainfield was obtained by Jeremiah Hadley of Preble County, Ohio. | В 1822 году, участок земли, который включал область теперь известную как Плейнфилд, был приобретен Джереми Хэдли из округа Пребл, штат Огайо. |
| However, from this time period until the 1880s, the area was almost completely unpopulated, mostly due to its harsh climate. | Тем не менее, с этого времени до 1880-х гг. область была почти полностью незаселённой, в основном из-за климата. |
| The chart area is the background behind all elements of the chart. | Область диаграммы служит фоном для всех элементов диаграммы. |
| If you use area references as arguments when you call one of these functions, the functions behave as array functions. | Если при вызове этих функций в качестве аргументов используются ссылки на область, функции считаются функциями массива. |
| Once the cursor is located in the place where you want to insert the sheet area, release the mouse button. | Поместите курсор в место, где необходимо вставить область таблицы, и отпустите кнопку мыши. |
| This can relate to a file, a record, an area of shared memory, or anything else that the application designer chooses. | Это может быть файл, запись, область общей памяти, или что-нибудь еще, что выбрал разработчик приложения. |
| Repeats the cell contents (number and text) until the visible area of the cell is filled. | Повторяет содержимое ячейки (число или текст), пока не будет заполнена вся видимая область ячейки. |
| when the mouse passes over the area. | при наведении указателя мыши на эту область. |
| Thus, if the values in the first column are higher than other values, the last drawn area will hide the other areas. | Таким образом, если значения в первом столбце больше других значений, то последняя отображаемая область скрывает все другие области. |
| Drag-and-drop the field names one by one from the Add Field window into the Detail area of the report. | Перетащите имена полей одно за другим из окна "Добавить поле" в область отчета "Детали". |
| If you drop a table field on the Detail area, then a label and a text box are inserted. | При перетаскивании поля таблицы в область "Детали" выполняется вставка подписи и текстового поля. |
| Rene Hen and his colleagues at Columbia University ran a study on rats in which they blocked neurogenesis by applying radiation to the hippocampal area to test the efficacy of antidepressants. | Рене Хен и его коллеги из Колумбийского университета провели исследование на крысах, у которых они заблокировали нейрогенез, применяя излучение на область гиппокампа, чтобы проверить эффективность антидепрессантов. |
| Events that are "traditional" in this Web 2.0, an area where making new contacts and make something good out of a small meeting. | События, которые являются "традиционными" в этом ШёЬ 2.0, область, где новых контактов и сделать что-то хорошее из небольшого совещания. |
| Introducing measures and enforcing regulations to secure safe e-commerce and e-banking services is another area where Governments will need to maintain a principal role in consultation with all concerned parties. | Принятие мер и обеспечение соблюдения положений, гарантирующих оказание безопасных услуг в рамках электронной торговли и электронных банковских операций, - это еще одна область, в которой правительства в консультации со всеми заинтересованными сторонами должны и далее играть ключевую роль. |
| In the political area: at the time of his election, the membership of OPANAL consisted of only 24 States in the Latin American and Caribbean region. | Политическая область: после его избрания в ОПАНАЛ насчитывалось только 24 члена из числа государств Латинской Америки и Карибского бассейна. |
| The definition given above ensures the following properties: A polygon encloses a region (called its interior) which always has a measurable area. | Данное выше определение обеспечивает следующие свойства фигуры: Многоугольник окружает область (называемую внутренностью), которая всегда имеет измеримую площадь. |
| Where a particular area overlaps the responsibilities of more than one bureau, there are well-established arrangements for coordination between the bureaux concerned. | В тех случаях, когда за ту или иную область несут ответственность два или более органа, создаются конкретные механизмы для координации деятельности заинтересованных органов. |
| But I need you to watch the monitor, help me target the right area of the brain. | Вы нужны, чтобы проследить за операцией и помочь мне найти нужную область мозга. |
| It's a very specialist area, but I'm sure there are many websites devoted to it. | Это очень специализированная область, но я уверен, что есть множество связанных с этим сайтов. |
| "on an unauthorised area of Sirius 3." Need I go on? | "на несанкционированную область Сириуса З" Мне продолжать? |
| So the designated area that you make it in was bits of Leicestershire, I don't know... | Так что нужная область, где вы можете его сделать, какие-то части Лестершира, я не знаю... |