Английский - русский
Перевод слова Area
Вариант перевода Область

Примеры в контексте "Area - Область"

Примеры: Area - Область
While we recognize the difficulty of applying the legal regimes at our disposal to non-State actors, this is an area requiring serious study to explore possible solutions. Признавая трудности в отношении применения правовых режимов, которые есть в нашем распоряжении, в отношении негосударственных субъектов, мы отмечаем, что это область, которая заслуживает серьезного изучения в плане поиска возможных решений.
Another significant area of discrepancy between legal systems relates to fundamental principles governing protection of civil liberties, privacy, disclosure of prosecution information and evidence to the defence in criminal cases, and other substantive or procedural safeguards. Еще одна существенная область несоответствий между правовыми системами касается основополагающих принципов, регламентирующих защиту гражданских свобод, права на тайну частной жизни, разглашение сведений, касающихся уголовного преследования и доказательств, защите в уголовных делах, а также других основных или процедурных гарантий.
Publicity is an area where most TCCs believe the Secretariat lets them down shamefully, and where much closer consultations are essential. Предание огласке - это та область, в которой, как считают страны, предоставляющие войска, Секретариат их с позором подводит и в которой чрезвычайно необходимы более тесные консультации.
Another area critical to the region's economic and social development is that of health, and particularly the region's approach in dealing with the multifaceted aspects of HIV/AIDS. Другой областью, имеющей чрезвычайно большое значение для социально-экономического развития региона, является область здравоохранения, особенно региональный подход к решению многосторонних проблем, связанных с ВИЧ/СПИДом.
Furthermore, an additional area of focus - peace, security and human rights - has been identified and a framework is being prepared for it. Кроме того, была определена дополнительная программная область - мир, безопасность и права человека, и в настоящее время ведется разработка рамок этой программы.
The third area of involvement was that of safety regulation, both generally and in the context of particular risk areas, such as the transportation sector. Третья область участия связана с регу-лированием аспектов безопасности, причем как в целом, так и в рамках таких конкретных областей рисков, как сектор транспорта.
I think this is yet another area where we can see progress and commend the efforts of UNMIK and the Yugoslav authorities to continue a dialogue on how to move forward. На мой взгляд, это еще одна область, где мы можем наблюдать достижение прогресса и высоко оценить усилия МООНК и правительства Югославии по продолжению диалога, посвященного вопросу о дальнейших путях продвижения вперед.
That partnership should be extended to the area of international trade, since in the long term we developing countries can only finance our development needs by gaining greater market access and better prices for our exports. Это партнерство должно распространяться на область международной торговли, поскольку в долгосрочном плане мы, развивающиеся страны, можем финансировать потребности нашего развития только за счет получения более широкого доступа к рынкам и более выгодных экспортных цен.
Police restructuring is another area in which we recognize that concerted efforts have been made to rationalize the size, structure and resources of the police force to bring it in line with international standards. Перестройка полиции - это еще одна область, в которой, как мы видим, предпринимаются согласованные усилия для рационализации численного состава, структуры и ресурсов полицейских сил с учетом международных стандартов.
If there is one area where immediate change is required, it is in relation to the perceived exclusion of elected members in discussions conducted within the Council. Если есть какая-то область, в которой особенно необходимы немедленные изменения, то это область, касающаяся явного отстранения избранных членов от проходящих в Совете обсуждений.
The second area of concern dealt with instruments that might not be technically negotiable instruments but which were treated under applicable law much like negotiable instruments. Вторая проблемная область затрагивает инструменты, которые формально, возможно, и не являются оборотными, но которые в соответствии с применимым правом в значительной степени рассматриваются как оборотные инструменты.
The first, environmental monitoring, assessment, and early-warning, is a long-standing area of concentration for UNEP which aims to ensure that environmental policy-making rests on a firm scientific foundation. Первая, такая как экологический мониторинг, оценка и раннее предупреждение - это давно устоявшаяся область концентрации усилий ЮНЕП, направленных на обеспечение того, чтобы разработка природоохранной политики базировалась на твердой научной основе.
Other members viewed it as an area worth studying, with some suggesting that protection of the global commons be included in the Commission's long-term programme. Другие члены Комиссии сочли эту область достойной исследования, причем некоторые из них предложили включить вопрос об охране глобальных общих пространств в долгосрочную программу работы Комиссии.
The reform of the railways has enabled a number of these to expand their area of activity. (c) Investments in: Кроме того, реформа железнодорожного транспорта позволила некоторым из них расширить область своей деятельности. с) Капиталовложения в:
This is a highly controversial and subjective area, on which, because of the legitimate spectrum of viewpoints within the United Nations membership, we will never reach full consensus. Это чрезвычайно спорная и субъективная область, по которой мы никогда не достигнем полного консенсуса, поскольку мнения государств-членов Организации Объединенных Наций совершенно естественно расходятся.
We note with satisfaction that one area in which the United Nations has begun to improve its performance in the last year is that of peacekeeping. Мы с удовлетворением отмечаем, что одна область, в которой Организация Объединенных Наций начала улучшать свои показатели в прошлом году, - это миротворчество.
Subject area 2: Technology (wood harvesting and transport, forest engineering, ecologically and economically sound operations in silviculture); Проблемная область 2: Технология (заготовка и транспортировка древесины, технологические аспекты, экологически безопасные и экономически рентабельные лесокультурные операции);
A detailed proposal for such a workshop, covering all work areas, not only work area 1 will be presented to the Working Party. Подробное предложение в отношении такого рабочего совещания, охватывающего все области работы, а не только область работы 1, будет представлено Рабочей группе.
Atemoya: the area separating the carpellary segments at the time of harvest must turn pale green to yellow. атемойя: область, разделяющая карпелярные сегменты, при сборе урожая должна изменить свою окраску с бледно-зеленой на желтую;
Agencies are seeking to expand their capacities and systems, and are developing programmes to respond to and make use of the transformations taking place, but the whole area of ICT for development needs huge and innovative new steps. Учреждения стремятся укрепить свой потенциал и системы и разрабатывать программы реагирования на происходящую трансформацию и ее использования, однако вся область ИКТ в целях развития требует огромных и творческих новых шагов.
This is a specific area in which the IPU has over the past six years carried out a concerted follow-up programme on negotiations within the World Trade Organization. Это особенная область деятельности, в которой МПС в течение последних шести лет осуществляет согласованную программу последующих мер по итогам переговоров в рамках Всемирной торговой организации.
Specific job descriptions, as required in consultations with the Office of Human Resources Management, will be prepared by the Executive Director to cover every area of resolution 1373. Соответствующие описания должностных функций, определяемые в консультации с Управлением людских ресурсов, будут подготовлены Директором-исполнителем и будут охватывать каждую область, упомянутую в резолюции 1373.
However, since that was an area of particular concern to her Ministry in its drive to improve reproductive health, it would conduct research with a view to identifying the extent of the problem. В то же время, поскольку эта область вызывает особую озабоченность ее министерства в связи с его деятельностью по улучшению репродуктивного здоровья, оно проведет соответствующее исследование для определения масштабов этой проблемы.
The third area is that of the objectives to be pursued under an end-user certificate regime at the regional and international levels and under an information-exchange and verification mechanism to monitor exports more effectively. Третья область - цели, к которым нужно стремиться в соответствии с режимом сертификации конечных пользователей на региональном и международном уровнях и при обмене информацией и механизме контроля для более эффективного мониторинга экспорта.
Although this is a less well-developed area, some statistics for foreign-owned affiliates in the compiling economy may be found in or derived from existing statistics on domestic production, including national accounts statistics. Хотя эта область не так хорошо проработана, некоторые статистические данные по филиалам иностранных компаний в стране, где составляется статистика, могут быть получены или рассчитаны на основе имеющихся статистических данных о внутреннем производстве, включая статистику национальных счетов.