Английский - русский
Перевод слова Area
Вариант перевода Область

Примеры в контексте "Area - Область"

Примеры: Area - Область
The rapid pace of technological change makes environmental accessibility a complex question, and an area in which analyses may result in the identification of technology issues for which there is little or no appropriate policy, legislative or ethical guidance. Ввиду быстрых технологических изменений доступность в плане окружающей обстановки становится сложным вопросом и превращается в область, исследование которой может привести к выявлению технологических проблем, для решения которых практически или вообще отсутствуют надлежащие политические, законодательные или этические ориентиры.
The situation of refugees does not seem as promising, but this is an area in which the will of individuals has at least as much weight as that of public initiatives taken by international authorities and by those of Bosnia and Herzegovina. Ситуация с беженцами не столь многообещающая, но это та область, в которой воля отдельных людей имеет такую же важность, как и государственные инициативы, предпринимаемые международными властями и властями Боснии и Герцеговины.
It should be noted that the area of data transmission is developing rapidly - with a rapid increase in electronic transmission - and the overview above is already partly outdated. Следует отметить, что область передачи данных переживает период бурного развития - при быстром расширении практики передачи данных с помощью электронных средств - и приведенный выше обзор уже отчасти устарел.
However, one priority area should be underscored: support for regional consultations on migration, which enabled regions to have a better understanding of shared problems and to adopt common approaches to irregular migration and migrant smuggling and trafficking. Следует, тем не менее, выделить область, где требуется первоочередное вмешательство, - поддержка региональных консультаций по миграции, что позволит регионам лучше уяснить общие для них проблемы и выработать согласованные подходы к нелегальной миграции, контрабандному ввозу людей и торговле мигрантами.
Can we assume that the medical and employment-related areas are outside the social area? В этом случае можно было бы предположить, что медицинская область или область, связанная с занятостью, не относится к социальной сфере.
This is a new and timely area of cooperation between UNESCO and OIC. UNESCO and ISESCO continued to implement their jointly financed activities for 2001, which are part of the joint programme for 2000-2001. Это - новая и своевременная область сотрудничества между ЮНЕСКО и ОИК. ЮНЕСКО и ИСЕСКО продолжали осуществление своих совместно финансируемых мероприятий на 2001 год, являющихся частью совместной программы на 2000-2001 годы.
The crucial area of operations management is also proposed to be strengthened with the upgrading of the operations officer posts in Burkina Faso, the Democratic Republic of the Congo, Ghana and Sierra Leone, and in the zonal offices in Nigeria. Предлагается укрепить также важнейшую область управления операциями путем повышения класса должностей сотрудников по вопросам операций в Буркина-Фасо, Гане, Демократической Республике Конго и Сьерра-Леоне и в зональных отделениях в Нигерии.
The third area relates to the clean development mechanism of the Kyoto Protocol to the United Nations Framework Convention on Climate Change as a market mechanism to assist developing countries in meeting the challenge of climate change by engaging the private sector. Третья область связана с предусмотренным в Киотском протоколе к Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата экологически чистым механизмом развития в качестве рыночного механизма оказания развивающимся странам содействия в решении проблем изменения климата путем привлечения частного сектора.
In the Fourth Equality Plan, which comprises eight strategic areas, area 7 concerns the reconciliation of family life and work and one of its aims is to extend parental leave and to step up services for the care of children and dependent persons. В четвертом Плане обеспечения равенства, который охватывает восемь стратегических областей, область 7 касается устранения противоречий между семейной жизнью и работой; одной из ее целей является продление срока отпуска по уходу за ребенком и расширение спектра услуг, предоставляемых службами по уходу за детьми и нетрудоспособными.
This leaves one remaining area where the Republic of Croatia has been less than forthcoming in recent years in its cooperation with the Tribunal: namely my access to sensitive witnesses in Croatia, and access to documents held by, or under the control of, the Government. Вместе с тем есть одна область, в которой в последние годы Республика Хорватия не столь активно сотрудничала с Трибуналом: в вопросах предоставления доступа к важным свидетелям в Хорватии и к документам, которые находятся у правительства или под его контролем.
The third area, quality of education, involves ensuring that all children are ready for school and that all schools are ready for them. Третья область - качество образования - предполагает готовность детей к школе, а школы -к приему детей.
The second area of achievement involves enhancing the role of the private sector so that it may become a more active partner in realizing national developmental goals, in general, and in human settlements development, in particular. Вторая область достижений касается укрепления роли частного сектора, с тем чтобы он мог играть роль более активного партнера в деле реализации национальных целей в области развития в целом и в области развития населенных пунктов в частности.
The Commission was of the view that, if further work in the field of privately financed infrastructure projects was to be accomplished within a reasonable time, it was essential to carve out a specific area from among the many issues dealt with in the Legislative Guide. Комиссия пришла к мнению о том, что для выполнения в разумный срок дальнейшей работы по проектам в области инфраструктуры, финансируемым из частных источников, необходимо выделить какую - либо конкретную область из числа многочисленных вопросов, рассматриваемых в Руководстве для законодательных органов.
Because energy is an area with strong interdependencies among countries, international cooperation is essential for reaching a consensus not only on shared goals of action but also on the framework for regional and international cooperation. Поскольку энергетика представляет собой область, в которой сильно ощущается взаимозависимость стран, международное сотрудничество имеет важное значение не только для достижения консенсуса в отношении общих целей действий, но и в отношении рамок регионального и международного сотрудничества.
While their scale of operations may not warrant wide field presence and budgetary constraints virtually prohibit such a course, a selective and limited representation in countries where their area of specialty is of high priority might be considered. Хотя масштабы их деятельности могут не требовать присутствия на местах, а бюджетные ограничения могут фактически делать такое направление деятельности неосуществимым, могла бы быть рассмотрена выборочная и ограниченная представленность в странах, где их область специализации имеет высокий приоритет.
The area of applicability was extended towards rain-fed and marginal regions, e.g., in the Sahel region of West Africa and some parts of East and southern Africa. Область применения этих культур была расширена до неорошаемых и маргинальных территорий, расположенных, например, в Западноафриканском Сахеле и некоторых районах Восточной и Южной Африки.
Another major area highlighted by the mission was protection of the natural environment, seen as essential for the future security of the agriculture, forestry, water supply, fisheries and wildlife sectors, on which 70 per cent of the total population depend for their survival. Другая важная область, освещенная миссией, касалась охраны окружающей среды, рассматриваемой в качестве важного элемента обеспечения безопасности сельского хозяйства, лесоводства, водоснабжения, рыбного хозяйства и природопользования в будущем, от которых зависит выживание 70 процентов всего населения.
The work plan elements included in this programme area will be updated in the light of the decisions expected to be taken by the Signatories to the Protocol at their first meeting. Элементы плана работы, включенные в эту программную область, будут обновляться в свете решений, которые, как ожидается, будут приняты Сторонами, подписавшими Протокол, на их первом совещании.
In early 2000, the UNFIP Advisory Board and the UNF Board of Directors identified the category "peace, security, and human rights" as the fourth UNFIP and UNF programming area. В начале 2000 года Консультативный совет ФМПООН и Совет директоров ФООН определили категорию «мир, безопасность и права человека» как четвертую программную область ФМПООН и ФООН.
"Decentralized governance for development is a key area of democratic governance which is crucial to attaining human development and the Millennium Development Goals"2004). «Децентрализованное управление в интересах развития - это ключевая область демократического правления, имеющая важное значение для достижения целей в области развития людских ресурсов и целей, сформулированных в Декларации тысячелетия».
In light of the changes in the integrated programme of work, and the review of this work area by the Working Party, the paper attached is for information and consideration. Ввиду изменений в комплексной программе работы, а также того, что эта область деятельности будет рассматриваться Рабочей группой, прилагаемый далее документ предназначен для информации и обсуждения.
The second area where concerted action is needed is combating organized criminal activity involved in trading in conflict diamonds, and severing its nexus with the illicit trade in arms. Вторая область, которая требует согласованных действий, это борьба с организованной преступной деятельностью, связанной с торговлей алмазами из зон конфликтов, и необходимость разрыва ее связи с незаконной торговлей оружием.
If the Tribunal adds to its responsibilities a whole new area of law relating to compensation, then the Tribunal will not only have to develop a new jurisprudence; it will also have to expand its staffing considerably and establish new rules and procedures for assessing claims. Если Трибунал добавит к своим обязанностям целую новую область права, касающуюся выплаты компенсации, то в этом случае Трибунал будет вынужден не только разработать новую сферу юриспруденции, но и существенно расширить свой кадровый состав и выработать правила и процедуры для оценки исков.
Another area where coherence plays a role is the relationship of national investment policies in the broad context of commitments made in the framework of international agreements having an impact on those national investment policies. Другой областью, где согласованность и координация играют важную роль, является область взаимодействия различных курсов национальной инвестиционной политики в широком контексте международных соглашений и содержащихся в них обязательств, которые оказывают на них непосредственное влияние.
Therefore, at each of its sessions, UNFF may wish to identify one emerging area of priority concern for consideration at the following session, preferably relevant to the overall theme. Поэтому на каждой своей сессии ФООНЛ может пожелать выделить какую-то одну возникшую приоритетную область для рассмотрения на следующей сессии, предпочтительно в увязке с общей темой.