| Australia is proud to be playing a significant role in this important area of humanitarian concern. | Австралия гордится тем, что она вносит существенный вклад в эту важную область гуманитарной деятельности. |
| Deportation and expulsion cases constitute an area where diplomatic intervention for the protection of a national has been frequently availed of. | Дела о депортации и высылке представляют собой область, в которой часто использовалось дипломатическое вмешательство с целью защиты своего гражданина. |
| The area of reform being a constantly changing scene, almost any report on the matter is likely to have omissions or dated elements. | Область реформ - постоянно меняющаяся сцена, поэтому любой доклад по данному вопросу скорее всего будет содержать пропуски или устарелые элементы. |
| Good faith regulates the area between the permissible and the clearly impermissible. | Добросовестность регулирует область между допустимым и явно недопустимым. |
| That is the only area of the Dayton Peace Accords in which there has been no progress. | Это единственная область Дейтонского мирного соглашения, в которой не достигнуто прогресса. |
| Another area where gender statistics is highly relevant is health and related issues, such as violence. | Еще одна область, в которой гендерная статистика играет огромную роль, - это здравоохранение и связанные с ним проблемы, такие как проблема насилия. |
| There is another area in which I would seek the support of the Commission on Human Rights. | Существует еще одна область, в которой я буду пытаться получить поддержку со стороны Комиссии по правам человека. |
| The fourth strategic area of support for local governance is 1.4: Promote productive livelihoods opportunities through sustainable local management of natural resources. | Четвертая стратегическая область поддержки местного самоуправления 1.4: Расширение возможностей для обеспечения продуктивных средств к существованию на основе устойчивого местного природопользования. |
| ICT decision-making is generally treated as a purely technical area, where civil society viewpoints are given little or no space. | Принятие решений в области ИКТ в целом рассматривается как чисто техническая область, где точке зрения членов гражданского общества практически не отводится сколь-либо значимого места. |
| The fourth area on which we would like to focus, is arms control and disarmament. | Четвертая область, на которой мы хотели бы сосредоточить внимание, касается контроля над вооружениями и разоружения. |
| This is a potential area for international cooperation with the participation of the Secretariat, including the appropriate United Nations programmes and agencies. | Это потенциальная область международного сотрудничества с участием Секретариата, включая соответствующие программы и учреждения Организации Объединенных Наций. |
| Another area to which the Special Committee attached importance was the safety and security of United Nations personnel. | Еще одна область, которой Специальный комитет уделил особое внимание, связана с вопросами охраны и безопасности персонала Организации Объединенных Наций. |
| An area for further attention within the organization is environmental scanning. | Дополнительного внимания внутри организации потребует такая область, как отслеживание окружающих условий. |
| Economic integration is another area of survivor assistance that was not addressed 10 years ago. | Экономическая интеграция - это еще одна область, связанная с оказанием помощи пострадавшим, которой 10 лет назад внимание не уделялось. |
| Management area X: Employment of retirees | Область управления Х: наем вышедших на пенсию сотрудников |
| The expert's main area of work is the complementarity dialogue with potential territorial States. | Главная область работы эксперта заключается в ведении диалога по вопросам дополняемости с потенциальными территориальными государствами. |
| This is an area where statistics and research are virtually non-existent in most countries. | Это та область, в которой статистические данные и научные исследования практически отсутствуют в большинстве стран. |
| The first area is in forensic investigation and analysis for each case to establish the nature and location of the explosive devices used. | Первая область - экспертно-криминалистическое расследование и анализ каждого дела с целью определения природы и местонахождения использованных взрывчатых веществ. |
| The second area is, as already mentioned, the communications analysis. | Вторая область, как уже отмечалось, это проведение анализа коммуникационных связей и контактов. |
| The final area is the establishment of institutions that practise parity. | И последняя область - создание учреждений, занимающихся вопросами обеспечения равноправия. |
| The first area has to do with respecting human rights when taking action that has a direct impact on the rights of select individuals. | Первая область связана с уважением прав человека, когда принимаются меры, оказывающие непосредственное воздействие на права отдельных лиц. |
| This latter area is directly linked to the review of the procedure for preparing the programme budget. | Эта вторая область непосредственно связана с пересмотром процедуры подготовки бюджета по программам. |
| The crime prevention, treatment and rehabilitation work of the Centre is also included in the new thematic area. | Деятельность Центра в области предупреждения преступности, обращения с преступниками и их реабилитации также включена в эту новую тематическую область. |
| The subregion is largely used as a transit area for illicit drug consignments destined for the United States. | Этот субрегион в основном используется как транзитная область для незаконных наркотиков, направляемых в Соединенные Штаты. |
| The topic of State immunity was an increasingly important and rapidly developing area of international law. | Тема иммунитетов государств представляет собой все более важную и стремительно развивающуюся область международного права. |