This is an area where the United Nations is exposed to commercial society. |
Это та область, в которой Организация Объединенных Наций раскрывается перед деловыми кругами. |
The project of social development occupies that critical area between development, broadly defined, and human rights. |
Деятельность по обеспечению социального развития занимает важную область между развитием в широком понимании и правами человека. |
The latter area of work has been restructured and renamed "Trade, industry and enterprise development". |
Последняя область была реорганизована и получила новое название: "Развитие торговли, промышленности и предпринимательства". |
One delegation proposed eliminating altogether subject area 5.3 from the programme of work for the biennium 1998-1999. |
Одна делегация предложила полностью исключить тематическую область 5.3 из программы работы на двухгодичный период 1998-1999 годов. |
For each area a lead agency has the overall responsibility and is assisted by collaborative agencies. |
За каждую область общую ответственность несет ведущее учреждение, которому оказывают помощь сотрудничающие учреждения. |
The maintenance of peace and security is also a high-priority area for cooperation between the Union and the United Nations. |
Поддержание мира и безопасности - это также высокоприоритетная область сотрудничества между Союзом и Организацией Объединенных Наций. |
This surely is an area where UNEP should be building up its strengths. |
Это, безусловно, та область, в которой ЮНЕП следует укреплять свои позиции. |
Preventive action is indeed an area where the United Nations is rightly placing increasing emphasis. |
Превентивные действия - это именно та область, на которую Организация Объединенных Наций верно делает все больший упор. |
A third area of attention is work on conflict that comes from threats to environmental sustainability. |
Третья область, требующая внимания, - урегулирование конфликтов, вызванных угрозой экологической безопасности. |
One example that comes to mind in this regard is the area of human rights. |
Один пример, который приходит на ум в этой связи, затрагивает область прав человека. |
This exercise demonstrated the difficulties involved incorporating SHD in each major programming area and in identifying major qualitative dimensions of poverty, gender, governance and other sectors. |
Эта деятельность продемонстрировала трудности, связанные с включением устойчивого развития людских ресурсов в каждую основную область разработки программ и в определение основных качественных показателей нищеты, гендерных проблем, управления и других аспектов. |
However, big project financing does not seem to be the only area where major financial opportunities exist. |
В то же время финансирование крупных проектов - это отнюдь не единственная область, где существуют широкие финансовые возможности. |
The Director, DOC, agreed that this was an important area of activity, as stressed in the report. |
Директор ОК согласился с тем, что, как подчеркивается в докладе, эта область деятельности имеет большое значение. |
Education is another area in which a great effort is required in order to promote the culture of members of minority groups. |
Образование - это еще одна область, в которой требуются огромные усилия по развитию культуры групп меньшинств. |
The promotion of such technologies is one area in which economic, technology and environmental policy interface. |
Содействие внедрению таких технологий - вот область, в которой смыкаются экономическая, технологическая и экологическая политика. |
The delegation also questioned whether that was an area that could or would be examined in the UNDAF process. |
Делегация также спросила, относится ли эта область к числу тех, которые могут или будут рассматриваться в рамках процесса РПООНПР. |
There is one area, namely the fissile material cut-off treaty (FMCT), which offers good prospects of success. |
Есть одна область, а именно договор о прекращении производства расщепляющегося материала (ДППРМ), которая сулит нам неплохие перспективы успеха. |
It is true that in proposing the category of State crimes the Commission was entering into a largely uncharted area. |
Предлагая категорию преступлений государств, Комиссия, бесспорно, вторглась в значительной степени в неисследованную область. |
My main area is systematization of observations of health and monitoring of treatment of torture victims including prisoners. |
Моя главная область - систематизация наблюдений за состоянием здоровья и контроль за лечением жертв пыток, включая заключенных. |
Some of these also include the promotion of birth registration, an area in which there has been some recent reduction of UNICEF momentum. |
Некоторые из них предусматривают также поощрение регистрации деторождений - область, в которой деятельность ЮНИСЕФ в последнее время несколько сократилась. |
This is a critical area that has often been overlooked. |
Это критически важная область, которая зачастую ускользает от нашего внимания. |
This strategy was developed by working groups in each thematic area. |
Каждая тематическая область этой стратегии разрабатывалась специальными рабочими группами. |
Another area of possible South-South cooperation would be to achieve complementarities by harmonizing national laws and regulatory frameworks, including those on corporate issues and competition policy. |
Еще одна область возможного сотрудничества Юг-Юг связана с обеспечением взаимодополняемости за счет согласования национальных законов и нормативно-правовых баз, в том числе по корпоративным вопросам и политике в области конкуренции. |
Clearly, that is an area that we need to focus on. |
Ясно, что это область, на которой мы должны сосредоточиться. |
This is an area where the entire international community has something to contribute. |
Это именно та область, в которую все международное сообщество должно внести свой вклад. |