| While its area would be most directly affected by IPSAS, the WFP financial reporting unit played a key role in the challenge of their implementation. | Хотя область его деятельности должна была быть в наибольшей мере напрямую затронута переходом на МСУГС, подразделение ВПП, отвечающее за финансовую отчетность, играло ключевую роль в решении задачи их внедрения. |
| Thematic area 1. Eco-efficient use of natural resources and investment in ecosystem services | Тематическая область 1: экоэффективное использование природных ресурсов и инвестиции в экосистемные услуги |
| This thematic area focuses on enhancing the eco-efficiency of natural resource use and investment in ecosystem services. Policy areas | Данная тематическая область посвящена повышению экоэффективности использования природных ресурсов и инвестициям в сохранение услуг экосистем. |
| Key result area 4: Restore education after emergencies and in post-crisis situations following sudden onset humanitarian crisis and/or during protracted crisis | Основная область достижения результатов 4: восстановление системы образования после чрезвычайных ситуаций и в посткризисных ситуациях в результате неожиданного возникновения гуманитарного кризиса и/или во время затянувшегося кризиса |
| His fourth focal area of sustainable development and global prosperity is perhaps the one with the most scope for collective action. | Названная им четвертая приоритетная сфера - обеспечение устойчивого развития и глобального процветания - это область, в которой имеются, вероятно, наиболее широкие возможности для коллективных действий. |
| PPPs are an area where everyone, irrespective of the extent to which the programme has been running, learns all the time. | ПГЧС - это область, в которой каждый, независимо от степени готовности программы, постоянно учится. |
| (a) Analyse each working area separately; | а) проанализировать отдельно каждую область работы; |
| The second project area would focus on supporting governments in accelerating the implementation of international commitments for gender equality and the social integration of vulnerable groups in Asia-Pacific. | Вторая проектная область будет касаться оказания поддержки правительствам в деле ускорения осуществления международных обязательств в отношении гендерного равенства и социальной интеграции уязвимых групп в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
| Programme area 1: Implementation 23 - 44 9 | Программная область 1: Осуществление 23-44 10 |
| Programme area 3: Sharing of experience 64 - 82 15 | Программная область З: Обмен опытом 64-82 18 |
| This is an area in which the Evaluation Office will need to work within UNEG to craft a response. | Это та область, в которой Управлению по вопросам оценки придется поработать в рамках ЮНЕГ, чтобы найти решение данной проблемы. |
| A fourth area (Trust Fund management) has been modified to reflect improvements made and so that residual issues can be further addressed. | Четвертая область (управление Целевым фондом) была скорректирована с учетом произведенных усовершенствований в целях обеспечения дальнейшего решения остающихся проблем. |
| This is a third new focus area which reflects the increased attention management has been paying to potentially high-risk programme portfolios. | Это третья новая область повышенного внимания, возникновение которой связано с тем, что руководство стало уделять больше внимания портфелям программ с потенциально высокой степенью риска. |
| Development is a vast area; and while some argue that there are too many indicators, others claim that several issues remain unaddressed. | Развитие - это огромная область, и, хотя некоторые утверждают, что показателей слишком много, другие заявляют, что некоторые аспекты остаются неучтенными. |
| There is one area, therefore, on which I wish to speak with a clarity that may be deemed undiplomatic. | В этой связи существует одна область, по которой я хотел бы высказаться со всей прямотой, которая может показаться кому-то недипломатичной. |
| Health is another area receiving special attention, with the implementation of the national health policy adopted during our previous term of office. | Охрана здоровья - это еще одна область, которая является объектом пристального внимания, и с этой целью осуществляется национальная политика в области здравоохранения, которая была принята в течение нашего предыдущего срока полномочий. |
| The Pulp Mills on the River Uruguay case illustrates, therefore, the Court's continuing contribution to this constantly developing area of international law. | Поэтому дело «Целлюлозные заводы на реке Уругвай» показывает, что Суд продолжает вносить свой вклад в эту постоянно развивающуюся область международного права. |
| Focus area 5 also encompasses the continuing work of UNICEF in support of national and international data collection, analysis and dissemination. | Приоритетная область деятельности 5 предусматривает также дальнейшее содействие со стороны ЮНИСЕФ сбору, анализу и распространению данных на национальном и международном уровнях. |
| The share of focus area 3 continued to be well below the amount projected when the MTSP was adopted in 2005. | Доля расходов на приоритетную область деятельности З по-прежнему существенно отстает от величин, запланированных при принятии ССП в 2005 году. |
| The first suggested area was public procurement and aspects or phases of the public procurement cycle not covered by the Model Law. | Первая предлагаемая область - это публичные закупки и аспекты или этапы цикла публичных закупок, не охватываемые Типовым законом. |
| Ms. Sabo (Canada) said the Commission had long recognized the importance of microfinance and had now finally identified a specific area for further work. | Г-жа Сабо (Канада) отмечает, что Комиссия уже давно признала важность микрофинансирования и сейчас, наконец, определила конкретную область для будущей работы. |
| Such steps should, above all, avoid a selective approach that singles out conventional weapons as the only area for which confidence-building measures are needed. | Такие шаги должны прежде всего избегать избирательного подхода, который выделяет обычные вооружения как единственную область, в которой необходимы меры укрепления доверия. |
| In any case, assignments in that context would constitute a very limited area in terms of the scope of the draft Guide. | В любом случае уступки в таких обстоятельствах будут представлять собой весьма ограниченную область в контексте сферы действия проекта Руководства. |
| Asset recovery is a highly dynamic area of international criminal law and international cooperation that is evolving at an increasingly fast pace. | Возвращение активов - это весьма динамичная область международного уголовного права и международного сотрудничества, которая развивается ускоренными темпами. |
| Another important area in which the Holy See urges serious and effective action on the part of the international community is that of cluster munitions. | Кассетные боеприпасы - это еще одна важная область, в отношении которой, по мнению Святого Престола, международное сообщество обязано принять серьезные и эффективные меры. |