Partnership with the private sector, civil society and the donor community is an area in which there have been positive results in the fight against HIV/AIDS. |
Партнерские отношения с частным сектором, гражданской общественностью и сообществом доноров представляют собой область, в которой достигнуты позитивные результаты в борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
New legislation is being actively considered to bring new players, such as pension funds, insurance firms and banks, into the area of shelter development. |
Идет активный процесс рассмотрения нового законодательства, которое позволило бы привлечь новых партнеров, таких, как пенсионные фонды, страховые компании и банки в область развития жилищного сектора. |
The fifth area of the stabilization process - socio-economic development - is not, as the Council knows, the core business of peacekeeping operations. |
Пятая область процесса стабилизации - социально-экономическое развитие, - как известно Совету, не является основным видом деятельности миротворческих операций. |
Another area of satellite account activity where methodological frameworks have been developed to an extent that an internationally agreed handbook has been issued relates to the activity of non-profit institutions. |
Другая область вспомогательного учета, в которой развитие методологической основы находится на этапе публикации международно согласованного руководства, связана с деятельностью некоммерческих организаций. |
Another area in which UNHCR's assistance has been sought has concerned matters of nationality arising in the context of border demarcations, reunification of States and transfer of territory. |
Еще одна область, по которой была востребована помощь УВКБ, касалась вопросов гражданства, возникающих в контексте демаркации границ, воссоединения государств и передачи территории. |
A third area was the link between organized crime and the security of States, in particular small, financially unstable States. |
Третья область - это взаимосвязь между организованной преступностью и государственной безопасностью, особенно малых государств, финансовое положение которых является неустойчивым. |
Subject area 1, liaison with Forest Communicators Network (FCN) |
Проблемная область 1, связь с сетью коммуникаторов лесного хозяйства (СКЛС) |
The activities of the Economic Crime Division cover a very wide area and, therefore, cooperation with right holders and their organisations is essential. |
Деятельность управления охватывает очень широкую область, поэтому сотрудничество с правообладателями и их организациями играет существенно важную роль. |
The development challenges facing Africa are multifaceted and interlinked and are therefore an area where these aspects of the Council responsibilities are particularly pertinent. |
Стоящие перед Африкой проблемы в области развития являются многосторонними и взаимосвязанными и поэтому представляют собой ту область, для которой особо актуальными являются упомянутые аспекты обязанностей Совета. |
It is also an area where, despite inevitable frustrations at the complexity of the task, notable progress has been achieved. |
Это также та область, в которой, несмотря на неизбежные разочарования, вызванные сложным характером поставленной задачи, достигнут заметный прогресс. |
It was noted that complementary, reciprocal follow-up regarding the Special Rapporteur's country-specific recommendations and the Committee's concluding observations was a particularly promising area of cooperation. |
Было отмечено, что особенно перспективную область сотрудничества представляют собой дополнительные, взаимные меры по осуществлению конкретных рекомендаций Специального докладчика странам и заключительных замечаний Комитета. |
The third area of concern impacting on the completion strategy which is beyond our control is the provision of adequate resources to my Office. |
Третья область, касающаяся озабоченностей, влияющих на выполнение стратегии завершения, которая находится вне нашего контроля, связана с предоставлением моей Канцелярии адекватных ресурсов. |
Controls on brokers and on brokering is an area of particular concern and one to which the EU is paying priority attention. |
Контроль над брокерской деятельностью - это область, которая вызывает особую обеспокоенность и которой ЕС уделяет первостепенное внимание. |
That was a particularly difficult area in which to bring about change, for instance, on issues such as the equitable sharing of domestic tasks. |
Это - область, в которой любые преобразования даются с особенным трудом, например в таких вопросах, как справедливое распределение домашних обязанностей. |
During the conduction of operations for intensifying the delivery of fluid, the seam area into which the chemical substances are pumped is subjected to electrical action. |
В процессе проведения работ по интенсификации притока флюида осуществляют электрическое воздействие на область пласта, в которую закачивают химические вещества. |
The active area can contain a bulk active layer of InAsSb, quantum wells of InAs/InAsSb or a strained-layer superlattice of GaInAs/InAsSb. |
Активная область может содержать объемный активный слой InAsSb, квантовые ямы InAs/InAsSb или напряженную сверхрешетку GaInAs/InAsSb. |
The present report focuses on some of those areas and, additionally, looks at an area of traditional inter-State interaction, the field of State responsibility for internationally wrongful acts. |
В настоящем докладе внимание сосредоточено на некоторых из этих областей и, кроме того, рассматривается область традиционного межгосударственного взаимодействия - ответственность государств за международно-противоправные деяния. |
It is obvious that, by definition, the peace-building phase represents the area where we must rethink and redefine cooperation between governmental and non-governmental organizations through clear sharing of their roles and responsibilities. |
Очевидно, что по определению этап миростроительства представляет собой область, в которой мы должны осмыслить и определить заново сотрудничество между правительственными и неправительственными организациями на основе четкого разделения их ролей и ответственности. |
One area where the United Nations and its Member States must act urgently is in improving the training of peacekeeping personnel by fully gender-sensitizing them. |
Область, в которой Организация Объединенных Наций и ее государства-члены должны предпринять срочные действия, это улучшение подготовки миротворческого персонала за счет его всемерного обучения гендерной проблематике. |
The Convention on Biological Diversity, recognizing its potential importance for the functioning and sustainability of agricultural systems, identified soil biodiversity as an area deserving special attention. |
В Конвенции о биологическом разнообразии признается, что эти факторы могут играть важную роль в плане применения и обеспечения устойчивости тех или иных методов ведения сельского хозяйства, и отмечается, что биологическое разнообразие почвы - это область, которая заслуживает особого внимания. |
The Special Rapporteur believes that religious matters related to the rights of the child constitute an area where appropriate initiatives should be undertaken as a matter of priority. |
Специальный докладчик полагает, что религиозные вопросы, связанные с правами детей, представляют собой область, в которой надлежит в приоритетном порядке предпринять надлежащие инициативы. |
The index calculated for the capacity to collect and analyse information represents the most developed key area of the Action Plan. |
Судя по расчетному индексу, область создания возможностей для сбора и анализа информации представляет собой наиболее развитую ключевую область Плана действий. |
Programme Activity 6 was designated as a "high" priority area in the 1997 ECE reform process and has recently been augmented following that directive. |
Программный вид деятельности 6 был определен как "высокоприоритетная" область в ходе реформы ЕЭК в 1997 году и недавно был расширен в соответствии с этой директивой. |
That is an area in which regional and subregional organizations can also play an important role by implementing the relevant resolutions of the Security Council. |
Это та область, в которой региональные и субрегиональные организации также могут играть важную роль на основе выполнения соответствующих резолюций Совета Безопасности. |
Development is an area where the Organization can do much as a facilitator and catalyst, but in which it has been least successful in delivering. |
Развитие - это та область, в которой Организация Объединенных Наций в качестве посредника и катализатора может многое сделать, однако именно в этой области ей не удалось достичь значительных успехов. |