Английский - русский
Перевод слова Area
Вариант перевода Область

Примеры в контексте "Area - Область"

Примеры: Area - Область
Partnership with the private sector, civil society and the donor community is an area in which there have been positive results in the fight against HIV/AIDS. Партнерские отношения с частным сектором, гражданской общественностью и сообществом доноров представляют собой область, в которой достигнуты позитивные результаты в борьбе с ВИЧ/СПИДом.
New legislation is being actively considered to bring new players, such as pension funds, insurance firms and banks, into the area of shelter development. Идет активный процесс рассмотрения нового законодательства, которое позволило бы привлечь новых партнеров, таких, как пенсионные фонды, страховые компании и банки в область развития жилищного сектора.
The fifth area of the stabilization process - socio-economic development - is not, as the Council knows, the core business of peacekeeping operations. Пятая область процесса стабилизации - социально-экономическое развитие, - как известно Совету, не является основным видом деятельности миротворческих операций.
Another area of satellite account activity where methodological frameworks have been developed to an extent that an internationally agreed handbook has been issued relates to the activity of non-profit institutions. Другая область вспомогательного учета, в которой развитие методологической основы находится на этапе публикации международно согласованного руководства, связана с деятельностью некоммерческих организаций.
Another area in which UNHCR's assistance has been sought has concerned matters of nationality arising in the context of border demarcations, reunification of States and transfer of territory. Еще одна область, по которой была востребована помощь УВКБ, касалась вопросов гражданства, возникающих в контексте демаркации границ, воссоединения государств и передачи территории.
A third area was the link between organized crime and the security of States, in particular small, financially unstable States. Третья область - это взаимосвязь между организованной преступностью и государственной безопасностью, особенно малых государств, финансовое положение которых является неустойчивым.
Subject area 1, liaison with Forest Communicators Network (FCN) Проблемная область 1, связь с сетью коммуникаторов лесного хозяйства (СКЛС)
The activities of the Economic Crime Division cover a very wide area and, therefore, cooperation with right holders and their organisations is essential. Деятельность управления охватывает очень широкую область, поэтому сотрудничество с правообладателями и их организациями играет существенно важную роль.
The development challenges facing Africa are multifaceted and interlinked and are therefore an area where these aspects of the Council responsibilities are particularly pertinent. Стоящие перед Африкой проблемы в области развития являются многосторонними и взаимосвязанными и поэтому представляют собой ту область, для которой особо актуальными являются упомянутые аспекты обязанностей Совета.
It is also an area where, despite inevitable frustrations at the complexity of the task, notable progress has been achieved. Это также та область, в которой, несмотря на неизбежные разочарования, вызванные сложным характером поставленной задачи, достигнут заметный прогресс.
It was noted that complementary, reciprocal follow-up regarding the Special Rapporteur's country-specific recommendations and the Committee's concluding observations was a particularly promising area of cooperation. Было отмечено, что особенно перспективную область сотрудничества представляют собой дополнительные, взаимные меры по осуществлению конкретных рекомендаций Специального докладчика странам и заключительных замечаний Комитета.
The third area of concern impacting on the completion strategy which is beyond our control is the provision of adequate resources to my Office. Третья область, касающаяся озабоченностей, влияющих на выполнение стратегии завершения, которая находится вне нашего контроля, связана с предоставлением моей Канцелярии адекватных ресурсов.
Controls on brokers and on brokering is an area of particular concern and one to which the EU is paying priority attention. Контроль над брокерской деятельностью - это область, которая вызывает особую обеспокоенность и которой ЕС уделяет первостепенное внимание.
That was a particularly difficult area in which to bring about change, for instance, on issues such as the equitable sharing of domestic tasks. Это - область, в которой любые преобразования даются с особенным трудом, например в таких вопросах, как справедливое распределение домашних обязанностей.
During the conduction of operations for intensifying the delivery of fluid, the seam area into which the chemical substances are pumped is subjected to electrical action. В процессе проведения работ по интенсификации притока флюида осуществляют электрическое воздействие на область пласта, в которую закачивают химические вещества.
The active area can contain a bulk active layer of InAsSb, quantum wells of InAs/InAsSb or a strained-layer superlattice of GaInAs/InAsSb. Активная область может содержать объемный активный слой InAsSb, квантовые ямы InAs/InAsSb или напряженную сверхрешетку GaInAs/InAsSb.
The present report focuses on some of those areas and, additionally, looks at an area of traditional inter-State interaction, the field of State responsibility for internationally wrongful acts. В настоящем докладе внимание сосредоточено на некоторых из этих областей и, кроме того, рассматривается область традиционного межгосударственного взаимодействия - ответственность государств за международно-противоправные деяния.
It is obvious that, by definition, the peace-building phase represents the area where we must rethink and redefine cooperation between governmental and non-governmental organizations through clear sharing of their roles and responsibilities. Очевидно, что по определению этап миростроительства представляет собой область, в которой мы должны осмыслить и определить заново сотрудничество между правительственными и неправительственными организациями на основе четкого разделения их ролей и ответственности.
One area where the United Nations and its Member States must act urgently is in improving the training of peacekeeping personnel by fully gender-sensitizing them. Область, в которой Организация Объединенных Наций и ее государства-члены должны предпринять срочные действия, это улучшение подготовки миротворческого персонала за счет его всемерного обучения гендерной проблематике.
The Convention on Biological Diversity, recognizing its potential importance for the functioning and sustainability of agricultural systems, identified soil biodiversity as an area deserving special attention. В Конвенции о биологическом разнообразии признается, что эти факторы могут играть важную роль в плане применения и обеспечения устойчивости тех или иных методов ведения сельского хозяйства, и отмечается, что биологическое разнообразие почвы - это область, которая заслуживает особого внимания.
The Special Rapporteur believes that religious matters related to the rights of the child constitute an area where appropriate initiatives should be undertaken as a matter of priority. Специальный докладчик полагает, что религиозные вопросы, связанные с правами детей, представляют собой область, в которой надлежит в приоритетном порядке предпринять надлежащие инициативы.
The index calculated for the capacity to collect and analyse information represents the most developed key area of the Action Plan. Судя по расчетному индексу, область создания возможностей для сбора и анализа информации представляет собой наиболее развитую ключевую область Плана действий.
Programme Activity 6 was designated as a "high" priority area in the 1997 ECE reform process and has recently been augmented following that directive. Программный вид деятельности 6 был определен как "высокоприоритетная" область в ходе реформы ЕЭК в 1997 году и недавно был расширен в соответствии с этой директивой.
That is an area in which regional and subregional organizations can also play an important role by implementing the relevant resolutions of the Security Council. Это та область, в которой региональные и субрегиональные организации также могут играть важную роль на основе выполнения соответствующих резолюций Совета Безопасности.
Development is an area where the Organization can do much as a facilitator and catalyst, but in which it has been least successful in delivering. Развитие - это та область, в которой Организация Объединенных Наций в качестве посредника и катализатора может многое сделать, однако именно в этой области ей не удалось достичь значительных успехов.