This is an area of fishing law whose development needs urgent attention if we are serious about taking effective measures to deal with the problems of IUU fishing. |
Это та область права в сфере рыбных запасов, разработка которой требует неотложного внимания, если мы серьезно относимся к принятию эффективных мер по решению проблем незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла. |
This is an area where the United Nations should follow a needs-based approach, make a realistic assessment of the existing mechanism and target those countries needing infrastructure support. |
Это область, в которой Организация Объединенных Наций должна руководствоваться подходом, основанным на потребностях, провести реалистичную оценку существующего механизма и нацелить свою деятельность на те страны, которые нуждаются в структурной поддержке. |
In our opinion, each thematic area in turn should be addressed with the flexibility needed to find solutions that are suited to its particular features. |
По нашему мнению, каждая тематическая область, в свою очередь, должна рассматриваться с должной гибкостью, с тем чтобы найти решения с учетом конкретных особенностей каждой из них. |
Another area of discrimination for women related to their reproductive roles, as they faced hiring inequities and dismissal on the basis of actual or even potential pregnancy. |
Еще одна область, в которой женщины подвергаются дискриминации, связана с их репродуктивными функциями, поскольку они сталкиваются с несправедливым отношением при приеме на работу и с увольнением в связи с фактически имеющей место или даже потенциальной беременностью. |
This is an area that will need qualitative improvements if its is to respond adequately to the needs of the national community in matters of social and economic well-being. |
Эта область требует качественного улучшения, с тем чтобы можно было должным образом удовлетворять потребности в повышении социально - экономического благосостояния нации. |
Key result area 1: Scale up high-impact health and nutrition interventions. |
Основная область достижения результатов 1: Активизация высокоэффективных мероприятий в области здравоохранения и питания |
Key result area 3: Policy advocacy, dialogue and leveraging. |
Основная область достижения результатов З: Пропаганда политики, диалог и мобилизация |
Another area where digital signatures and PKI schemes may give rise to practical problems concerns data security and privacy protection. |
Еще одна область, где в связи с цифровыми подписями и ИПК могут возникать проблемы практического характера, связана с защитой данных и неприкосновенностью частной жизни. |
Key result area 3: Improve educational quality and increase school retention, completion and achievement rates. |
Основная область достижения результатов З: Улучшение качества образования и повышение показателей продолжения и завершения обучения и успеваемости |
Key result area 4: Restore education in emergencies and post-conflict situations, and help safeguard education systems against the HIV/AIDS pandemic. |
Основная область достижения результатов 4: Возобновление обучения в чрезвычайных и постконфликтных ситуациях и помощь в защите систем образования от пандемии ВИЧ/СПИДа |
These legal obligations could also act as a precedent for extending extraterritorial controls to the area of arms brokering and related activities. |
Эти правовые обязательства могут также создавать прецедент для распространения экстерриториальных мер контроля на область брокерской и смежной деятельности в связи с оружием. |
Minority languages, with the Saami area illustrated on a map |
языки национальных меньшинств, область Саами, показанная на карте; |
All national programme members that were interviewed consider international networking the very area where UNCTAD EMPRETEC can best help them to fulfil their mission. |
Все опрошенные участники национальных программ считают, что создание международных сетей - это именно та область, в которой ЭМПРЕТЕК ЮНКТАД могла бы наиболее эффективно содействовать национальным программам в выполнении ими своих задач. |
The United Nations Secretariat is determined to fully exploit the strategic and operational potential of partnerships with various multilateral organizations, including in the very important area of security sector reform. |
Секретариат Организации Объединенных Наций полон решимости использовать в максимальной степени потенциал стратегического и оперативного партнерства с различными многосторонними организациями, включая такую очень важную область, как проведение реформы сектора безопасности. |
If a particular area falls into these categories, then it would appear to be expedient to act with respect to that particular issue. |
Если какая-либо отдельная область попадает в одну из этих категорий, то в этом случае будет, очевидно, целесообразно предпринять действия, направленные на решение этого отдельного вопроса. |
UNMIBH will continue to work with the High Representative to focus the efforts of each organization on their area of expertise and ensure that civilian implementation moves forward in a coherent manner. |
МООНБГ будет продолжать сотрудничать с Высоким представителем в деле целенаправленного ориентирования каждой организации на их соответствующую область специализации и обеспечения целостного характера продвижения вперед процесса осуществления в гражданской сфере. |
The improvement of existing registration systems is an area where statisticians do not have full control, given their role of data users rather than data producers. |
Совершенствование существующих систем регистрации - это область, над которой статистики не имеют полного контроля, поскольку они играют в ней скорее роль пользователей, чем производителей данных. |
Budgetary, accounting, auditing and general financial practices represent an area where further steps might be explored to achieve cost reduction and higher productivity. |
Практические меры в области бюджета, отчетности, ревизии и общей финансовой деятельности представляют собой ту область, в которой могут быть изучены дальнейшие меры по обеспечению сокращения расходов и повышения производительности. |
This programme area comprises several sub-goals and strategic areas of support designed to strengthen institutional capacities, enhance multilateral dialogue, and promote an enabling environment for sustainable human development. |
Эта программная область охватывает несколько подцелей и стратегических областей поддержки, призванных обеспечить укрепление организационного потенциала, расширить многосторонний диалог и содействовать созданию благоприятных условий для устойчивого развития человеческого потенциала. |
Key work area 1: Facilitating national and international trading and business transactions and working towards the elimination of constraints |
Ключевая область работы 1: Облегчение осуществления национальных и международных торговых и деловых операций и принятие мер в целях устранения препятствий |
The second area is the need to make further gains in integration and coherence across the system and with non-United Nations partners to increase efficiency and targeted support to post-conflict environments. |
Вторая область - это дальнейшее продвижение на пути к обеспечению комплексного характера и слаженности деятельности в рамках всей системы Организации Объединенных Наций и в процессе ее взаимодействия с партнерами в целях повышения эффективности и целенаправленности поддержки в постконфликтных условиях. |
The third area where consideration is needed is on how United Nations peacekeeping missions can be planned and organized to downsize and transition in a timely and sustainable way. |
Третья область, которую необходимо рассмотреть, - это изучение вопроса о том, каким образом можно планировать и организовывать миротворческие миссии Организации Объединенных Наций, с тем чтобы уменьшать численность их персонала и приступать к переходной деятельности своевременно и рационально. |
Another area where small States, including our own, have been successful in generating income for the national treasury is in the provision of onshore and offshore financial services. |
Еще одна область, в которой малые государства, в том числе и наше, добились успеха в получении доходов, пополняющих национальный бюджет, - это предоставление внутренних и оффшорных финансовых услуг. |
The result areas are as follows: Result area 2.1. |
Определены следующие области достижения результатов: Область достижения результатов 2.1. |
Scope, type, area and impact of assistance; |
Размах, вид, область и воздействие помощи. |