Staff of the Department identified this support function as the Department's most important area of added value. |
Персонал Департамента определил эту функцию поддержки как самую важную область результативного вклада Департамента. |
C. Action area 3: land and housing |
С. Область действий З: земля и жилье |
E. Action area 5: access to sustainable finance and affordable housing and infrastructure |
Е. Область действий 5: доступ к устойчивому финансированию и доступным жилью и инфраструктуре |
Entrepreneurship cuts across areas covered by various ministries and therefore needs to be embedded into national policy, not treated as a stand-alone area. |
Предпринимательство пронизывает области, которыми занимаются разные министерства, и поэтому оно должно охватываться общенациональной политикой, а не рассматриваться как самостоятельная область. |
The most recent Montevideo Programme represents a broad strategy for UNEP for the decade beginning in 2010 and incorporates programme area 3 on prevention, mitigation and compensation of environmental damage. |
В самой последней Программе "Монтевидео" дается широкая стратегия для ЮНЕП на десятилетие, которое начинается в 2010 году, и содержится программная область 3 по предупреждению, уменьшению и компенсации экологического ущерба. |
Another area where it can be used as an alternative to fluorinated surfactants is in optimizing the colour acceptance of aqueous pigment concentrates in different coatings. |
Другая область, где это вещество может использоваться в качестве альтернативы фторированным ПАВ, - это оптимизация формирования цвета в водных пигментных концентратах для различных покрытий. |
Another area where policy coordination would be beneficial to the enforcement of competition law and policy is with industrial policy. |
Еще одна область, где координация политики была бы благотворна для правоприменения и политики в области конкуренции, это промышленная политика. |
The distinction between some fields is not always clear, for example disciplines, specialization and subject area. |
Ь) разграничение между некоторыми полями, такими как, например, дисциплины, специализация и основная область деятельности, не всегда является четким; |
The worst-affected areas continue to be the central, Gedo and Bakool regions, with a new area of concern along the coast of "Somaliland". |
Наиболее пострадавшими районами по-прежнему являются Центральная область, области Гедо и Бакул, а также новый район вдоль побережья «Сомалиленда». |
Due to the potential long-term economic benefits of conversion, this could be an area that would benefit from the provision of concessionary loans. |
Поскольку конверсия сопряжена с потенциальными долгосрочными экономическими выгодами, эта область могла бы стать одной из областей, в которых могли бы выделяться льготные кредиты. |
Evaluation of the UNICEF-Government of Netherlands early childhood development programme (Focus area 1) |
Оценка программы раннего развития детей, осуществляемой ЮНИСЕФ и правительством Нидерландов (приоритетная область 1) |
Global evaluation of the monitoring and reporting mechanism on grave child rights violations in situations of armed conflict (Focus area 4) |
Глобальная оценка механизма контроля и отчетности о серьезных нарушениях прав детей в условиях вооруженного конфликта (приоритетная область 4) |
The focal area "Status and trends of the components of biodiversity" includes five headline indicators: |
Целевая область "Состояние компонентов биоразнообразия и тенденции в этой области" включает в себя пять ключевых показателей: |
One delegation noted that one of the areas of significant interest under the UNEP process was the area of products. |
Одна из делегаций отметила, что одной из областей в рамках процесса ЮНЕП, представляющей значительный интерес, является область продуктов. |
He did not share the view that it was an area of law that was too specialized to be taken up by the Commission. |
Он не разделяет мнение о том, что данная область права является слишком специализированной, чтобы ее рассматривала Комиссия. |
However, it should be noted that social security is an area in which States have used bilateral agreements to define the treatment of non-citizens. |
Следует все же отметить, что социальное обеспечение - это область, в которой государства пользуются двусторонними соглашениями для определения условий обращения с негражданами. |
Another area in which non-citizens experience difficulties and where the impact of arbitrary deprivation of nationality can be felt is in respect of the enjoyment of minority rights. |
Еще одна область, в которой неграждане испытывают трудности и где последствия произвольного лишения гражданства ощутимы, - это осуществление прав меньшинств. |
They noted that this was the area in which the United Nations Convention on the Law of the Sea suffered from the gravest implementation gap. |
Они отметили, что это - область, в которой Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву страдает от самого большого пробела в осуществлении. |
Peruvian cooking is an area in which all Peruvians - from the peasant and the cook to the fisherman and the tradesman - can participate together. |
Перуанская кухня - это область, в которой могут участвовать совместно все перуанцы - от крестьянина и повара до рыбака и коммерсанта. |
The unsuccessful security sector reform donors' round table, held in Bangui in October 2009, highlighted a further area of concern, as no additional pledges were made. |
Безуспешный «круглый стол» доноров по вопросу о реформе сектора безопасности, состоявшийся в Банги в октябре 2009 года, высветил еще одну область обеспокоенности, поскольку не было обещано никаких дополнительных взносов. |
This is an area that the Commission has continued to address as a priority in the context of the countries on its agenda. |
Это - область, которую Комиссия продолжает рассматривать как один из приоритетов в контексте стран, стоящих на ее повестке дня. |
However, the evidence on whether TNCs from developing countries are a better source of spillovers than North - South FDI is largely untested and is an area in need of greater research. |
Тем не менее свидетельства того, что ТНК из развивающихся стран являются более эффективными источниками для перетока технологий и других навыков по сравнению с ПИИ Север-Юг, по большей части не проверены на практике, и это представляет собой область, нуждающуюся в более глубоких исследованиях. |
CBD (priority area: ecosystem services, valuation and integration into development planning) |
КБР (приоритетная область: экосистемные функции, оценка и интеграция в планирование развития) |
Action area: The JISC has agreed to develop a contingency plan identifying further areas for saving resources in relation to its JI management plan for the biennium 2010 - 2011. |
Область деятельности: КНСО постановил разработать чрезвычайный план с указанием дополнительных областей для экономии ресурсов применительно к его плану управления СО на двухгодичный период 2010-2011 годов. |
Action area: The JISC has also agreed to consider increasing the non-reimbursable portion of the advance fee payment due at the determination stage. |
Область деятельности: КНСО также постановила рассмотреть вопрос об увеличении невозмещаемой части авансового платежа, взимаемого на этапе вынесения заключения. |