Английский - русский
Перевод слова Area
Вариант перевода Область

Примеры в контексте "Area - Область"

Примеры: Area - Область
So the connection between the need to maintain focus on reintegrating ex-combatants and the need to assist the wider community in developing a range of skills, especially vocational skills, is an important focus area. Так что связь между необходимостью сохранять внимание к реинтеграции бывших комбатантов и необходимостью оказывать более широкому сообществу помощь в развитии целого ряда навыков, особенно профессионально-технических навыков, - это важная область, на которую следует обратить внимание.
This is a low priority area e.g., in Eurostat this work depends entirely on data sources that currently exist, namely, the European Community Household Panel (ECHP), population and housing surveys and household budget surveys. Низкоприоритетная область, например, в Евростате эта работа почти полностью зависит от имеющихся сегодня источников данных, как-то: Группового обследования домохозяйств Европейского сообщества (ГОДЕС), обследований населения и жилого фонда и обследований бюджетов домохозяйств.
The development of case law in national systems and in the European Court of Justice, and the fact that the Remedies Directive is not yet broadly implemented, indicate that this is a developing area of law. Развитие прецедентного права на уровне отдельных стран и на уровне Европейского суда, а также тот факт, что Директива о средствах правовой защиты пока не получила широкого применения, указывают на то, что данная область права находится в стадии развития.
Human rights is one area where Bangladesh sees merit in the proposed measures, particularly when they relate to supporting countries in building strong human rights institutions and to reviewing the special procedures and those of the treaty bodies. Обеспечение прав человека - это область, в отношении которой, по мнению Бангладеш, предлагаются наиболее существенные меры, такие как оказание поддержки странам в создании прочных институтов, ведающих вопросами прав человека, и проведении обзора специальных процедур и процедур договорных органов.
Based on the CCPOQ guidelines on the administrative management of the resident coordinator system covering the area of common services, the UNDG Management Group on Services and Premises is developing tools and guidelines on the implementation of common and shared services. На основе руководящих принципов по административному управлению системой координаторов-резидентов ККПОВ, охватывающих область совместно используемых служб, Группа ГООНВР по вопросам управления службами и помещениями разрабатывает также инструменты и руководящие принципы эксплуатации общих и совместно используемых служб.
undertake to submit in the near future a National Action Plan exclusively covering the area of racism and racial discrimination as required by the Durban Declaration and Programme of Action. Взять обязательство представить в ближайшем будущем национальный план действий, исключительно охватывающий область расизма и расовой дискриминации, требование о чем содержится в Дурбанской декларации и Программе действий.
The work, which did not fall conveniently into the core area of activity of any existing United Nations body, should continue to be undertaken in coordination with the United Nations Office on Drugs and Crime and other United Nations bodies, as appropriate. Работа, которая не вписывается в основную область деятельности какого-либо из существующих органов Организации Объединенных Наций, должна продолжаться при сотрудничестве с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и другими органами Организации Объединенных Наций в случае необходимости.
Following the outcome of the second meeting of the Signatories to the Protocol, the Working Group, in the further preparatory process for the first meeting of the Parties to the Protocol, will update the work-plan elements included in this programme area. По итогам второго совещания Сторон, подписавших Протокол Рабочая группа в рамках продолжения подготовительного процесса к первому совещанию Сторон Протокола обновит элементы плана работы, включенные в эту программную область.
Key result area 5: Children and families identified as vulnerable are reached by key community and government services aimed at reducing their marginalization. Ключевая область достижения результатов 5: Дети и семьи, отнесенные к категории уязвимых, должны быть охвачены системой услуг на базе общин и государственной системой услуг в целях уменьшения степени их маргинализации
With regard to multiple forms of discrimination, she explained that it was a complex area, as it was not always clear which grounds should be taken into consideration when dealing with multiple discrimination. Что касается множественных форм дискриминации, то, по ее словам, это - сложная область, поскольку не всегда ясно, какие именно признаки следует учитывать при рассмотрении вопросов множественной дискриминации.
The consultants have identified conference services as an important area for introducing cost-accounting techniques for support services because of the level of expenditure on meetings and conferences and, also, because it is a model that, with minor modifications, could be applicable to other support services. Консультанты выделили конференционные услуги как важную область для внедрения методов учета расходов применительно к вспомогательным видам обслуживания исходя из объема расходов на проведение совещаний и конференций, а также ввиду того, что данная модель с незначительными изменениями может быть применима к другим видам вспомогательного обслуживания.
A second area is the role of local value systems; independent research institutions will be encouraged to develop a deeper understanding of local values favouring child protection and welfare, the status of such values and the ways in which they can be reinforced. Вторая область касается роли местных систем ценностей; независимым научно-исследовательским учреждениям будет предложено заняться изучением местных ценностей, способствующих защите и повышению благосостояния детей, определить место этих ценностей в обществе и выявить пути, с помощью которых можно повысить их значимость.
(c) Providing an opportunity to informally discuss the possible expansion of the United Nations work in firearm regulation to include the area of criminal use of and trafficking in explosives. с) обеспечение возможности для неофициального обсуждения возможного расширения рамок деятельности Организации Объединенных Наций в области регулирования оборота огнестрельного оружия, включая область использования и оборота взрывчатых веществ в преступных целях.
The main principles upon which the system of education is based are set out in the Constitution of the Federal Republic of Yugoslavia as well as the constitutions and laws on particular levels of education of the member republics, which are responsible for the area of education. Главные принципы, на которых основана система образования, изложены в Конституции Союзной Республики Югославии, а также в конституциях и законодательстве союзных республик, отвечающих конкретно за область образования.
The positive range of the righting lever curve beyond the stage of equilibrium shall have a righting level of >= 0.05 m in association with an area under the curve of >= 0.0065 m.rad. Область положительных значений кривой восстанавливающих плеч за пределами стадии равновесия должна иметь протяженность >=0,05 м, в сочетании с площадью под кривой >=0,0065 м · рад.
The third programme area, that of relations with civil society, was aimed at increasing awareness of the work of the Commission and of racism and intolerance through information sessions, the Commission web site, meetings with non-governmental organizations and the media and briefing of politicians. Третья программная область, касающаяся отношений с гражданским обществом, нацелена на повышение уровня информированности о работе Комиссии, а также о проявлениях расизма и нетерпимости путем проведения информационных мероприятий, с помощью веб-сайта Комиссии, путем проведения совещаний с неправительственными организациями и средствами массовой информации и информирования политиков.
An area of the Convention to which His Serene Highness the Sovereign Prince and the highest authorities of Monaco attach particular importance is dealt with in part XII of the Convention, and here I am speaking of the protection and preservation of the marine environment. Область Конвенции, которой Его Светлость принц и высшие власти Монако придают особое значение, касается части XII Конвенции, и здесь я имею в виду защиту и охрану морской окружающей среды.
The area comprising a culture of democratic governance and dialogue relates to enhancing adherence to the values and principles of sustainable democratic governance through respect for constitutional rights and guarantees for all citizens and to ethical standards, as well as increasing the levels of transparency and accountability. Область деятельности, охватывающая культуру демократического управления и диалога, связана с улучшением уважения ценностей и соблюдения принципов устойчивого демократического управления за счет уважения конституционных прав и гарантий всех граждан и соблюдения этических норм, а также повышения степени транспарентности и подотчетности.
The WNTE control area shall include all engine load points with a torque value greater than or equal to 30 per cent of the maximum torque value produced by the engine. 7.1.3. Контрольная область ВМНП включает все точки нагрузки двигателя, начиная со значений крутящего момента, составляющего 30% или более от максимального значения крутящего момента, обеспечиваемого двигателем.
Continuing obligation of gender mechanism is to cooperate with the Judicial and Prosecutorial Training Centres for training of judges and prosecutors to achieve, through cooperation and training, a greater use of international and national regulations governing the area of gender equality. Постоянная обязанность гендерного механизма заключается в том, чтобы сотрудничать с учебными центрами для судей и прокуроров в области профессиональной подготовки судей и прокуроров в целях достижения путем сотрудничества и подготовки кадров широкого применения международных и национальных правил, регулирующих область гендерного равенства.
With focus on the role of local government in achieving sustainable urban development, ESCAP has promoted the sharing of knowledge, good practices and experiences in the region (Action area B (e)): Принимая во внимание роль местного правительства в обеспечении устойчивого развития городов, ЭСКАТО способствует обмену знаниями, передовой практикой и опытом в регионе. (Область деятельности В е):
Following the project, there has been evidence of project impacts further afield, and the continuing need for support and technical cooperation. (Action area C (a)) После завершения проекта были получены данные о дальнейшем воздействии проекта, а также свидетельства сохраняющейся потребности в поддержке и техническом сотрудничестве. (Область деятельности С а)
In the upcoming Second Asia-Pacific Water Summit, ESCAP will work with FAO and other partners to explore the economic dimensions of water and food security, especially as regards the linkage to green growth. (Action area (b) (a)) В ходе предстоящего второго Азиатско-тихоокеанского саммита по водным ресурсам ЭСКАТО будет сотрудничать с ФАО и другими партнерами для анализа экономических факторов водной и продовольственной безопасности, особенно в связи с «зеленым» ростом. (Область деятельности Ь а)
Portugal continued to believe that State responsibility was an area of international law that deserved to be incorporated into a legal instrument that would contribute decisively to respect for international law and peace and stability in international relations. Португалия по-прежнему считает, что ответственность государств - это область международного права, которая заслуживает того, чтобы быть включенной в какой-либо правовой документ, который позволил бы внести решающий вклад в соблюдение международного права, а также в поддержание мира и стабильности в международных отношениях.
As to the geographical criterion, an act cannot be challenged by an organization if the act refers to a well-defined territory and the activities of the organization are not territorially limited or cover a large geographical area, unless the organization also has a specifically defined social objective. Что касается географического критерия, то акт не может быть оспорен организацией, если он относится к четко определенной территории, а деятельность организации территориально не ограничена или распространяется на широкую географическую область и не имеет к тому же четко определенной социальной цели.