Thematic area 1: Peace and security |
Тематическая область 1: Мир и безопасность |
Thematic area 4: Environment and sustainability |
Тематическая область 4: Окружающая среда и устойчивость |
OIOS assesses procurement as a high-risk area, and it is included in the audit scope of all UNHCR field operations. |
УСВН рассматривает закупочную деятельность как область, сопряженную с повышенным риском, и проводит ревизию этой деятельности в рамках всех операций УВКБ на местах. |
The second area of activity was support for the Structural and Management Change process to provide technical support on related human resources (HR) issues. |
Вторая область деятельности - поддержка процесса структурных и управленческих изменений для оказания технической поддержки по соответствующим вопросам людских ресурсов (ЛР). |
The area of conflict prevention also falls into the category of topics where we have seen many words, but are still awaiting real action. |
Область предотвращения конфликтов также подпадает под категорию тем, в ходе обсуждения которых мы слышим много слов, но все еще ждем реальных действий. |
That is another area in which cooperation between the sending and receiving countries is acutely needed and will go a long way towards furthering development. |
Это еще одна область, в которой остро необходимо сотрудничество между принимающими странами и странами происхождения и в которой предстоит еще пройти долгий путь к дальнейшему развитию. |
Institution-building is an area where remarkable success attended international assistance, but it was only to be expected that the task would need to be continued and consolidated in the future. |
Создание институтов - это область, в достигнутый в которой значительный прогресс позволил мобилизовать необходимую международную помощь, но можно не сомневаться, что решением этой задачи, и, возможно, еще более активно, придется заниматься и в будущем. |
The State institutions cooperate with each other in order to arrive at a unified approach in the implementation of decisions, each within its area of competence. |
Государственные ведомства сотрудничают друг с другом в деле обеспечения единого подхода к осуществлению решений, причем каждое ведомство отвечает за свою область компетенции. |
This macro-level competitiveness is an area where the suppliers of a product have a common interest and would benefit from cooperation on generic promotion. |
Эта конкурентоспособность на макроуровне представляет собой область, в которой поставщики товара имеют общие интересы и окажутся в выигрыше от сотрудничества в проведении общей рекламы. |
The fourth area is the development of differentiated products that move farming from producing commodities to producing products with specific attributes for specific end uses. |
Четвертая область связана с разработкой дифференцированных продуктов, когда хозяйства переходят от производства сырьевых товаров к выпуску продуктов с конкретными свойствами для конкретных конечных пользователей. |
Regional arrangements and cooperation is another area that we believe would help the developing countries in their quest for integration into the global economy. |
Региональные соглашения и сотрудничество - еще одна область, которая, по-нашему мнению, поможет развивающимся странам в их стремлении интегрироваться в глобальную экономику. |
To date, the Government had no specific policy to retain rural women in their villages; it was another area that required attention. |
Пока правительство не проводит никакой конкретной политики по удержанию сельских женщин в своих селах; это еще одна область, требующая к себе пристального внимания. |
Priority area 3: Preventing childhood disability |
Приоритетная область З: Предупреждение детской инвалидности |
Priority area 4: Improving access to and quality of basic education |
Приоритетная область 4: Улучшение доступа к базовому образованию и повышение его качества |
My delegation therefore believes that one area in which the world has to speak with one voice and act in concert is disarmament and international security. |
Поэтому наша делегация полагает, что разоружение и международная безопасность - это та область, в которой мир может проявить единство и действовать согласованно. |
The first area consists of upstream support to capacity-building and policy formulation in the fields of governance and poverty alleviation. |
Первая область включает оказание первоначальной поддержки в укреплении потенциала и разработке политики в сфере государственного управления и смягчения проблемы нищеты. |
The second area is focused on the area-based development projects designed to support sustainable returnee movements and community development as a whole. |
Вторая область предусматривает реализацию проектов развития в конкретных районах, призванных оказывать поддержку в обеспечении устойчивого перемещения репатриантов и развития общин в целом. |
Our second main area of concern is the environment, and in particular the threats posed by global climate change and sea level rise. |
Еще одна область, которая вызывает у нас озабоченность, - это охрана окружающей среды, прежде всего угрозы, создаваемые глобальными климатическими изменениями и повышением уровня моря. |
In conclusion, I would like to mention a fifth area where progress is essential if we are to achieve the Millennium Development Goals. |
В заключение я хотел бы упомянуть пятую область, в которой важно добиться прогресса, если мы хотим обеспечить достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Legal conditions and the whole area of corporate governance had cultural and historical underpinnings that needed to be taken into account when framing policies. |
Правовые условия и вся область корпоративного управления определяется конкретными культурными и историческими факторами, которые следует учитывать при разработке соответствующей политики. |
Finally, the fourth and perhaps principal area of the Special Rapporteur's work involves responding, on an ongoing basis, to specific cases of alleged human rights violations. |
Наконец, четвертая и, возможно, главная область деятельности Специального докладчика включает реагирование на текущей основе на конкретные предполагаемые нарушения прав человека. |
HOTELS & RESORTS The area offers a wide choice of accommodation TRUCTURES quality, qualified staff on hand to make the best holiday in Sardinia. |
Отели & КУРОРТЫ Область предлагает широкий выбор качественных размещения TRUCTURES, квалифицированный персонал под рукой, чтобы сделать лучший отдых на Сардинии. |
If you do not see Gigapxl icons in the 3D viewer, try navigating to another area and zoom in. |
Если значки Gigapxl не отображаются в средстве 3D просмотра, попробуйте перейти в другую область и увеличить ее изображение. |
During the normal work hard disk drive keeps journal of unstable sectors which reassigned into the more reliable area during the self-test. |
В процессе обычной работы жесткий диск ведет журнал нестабильных секторов, которые во время самодиагностики переназначаются в более надежную область магнитной поверхности. |
This vast area is also home to the Navajo whose name for themselves, Dine', means The People. |
Эта огромная область является домом и для племени Навахо. Они именуют себя Дайн, что означает «люди». |