Английский - русский
Перевод слова Area
Вариант перевода Область

Примеры в контексте "Area - Область"

Примеры: Area - Область
In conclusion, she thanked the Executive Board members for their support and noted that the area of SWAps was an evolving one and UNFPA would continue to consult with the Board as it worked to enhance its involvement in SWAps. В заключение она поблагодарила членов Исполнительного совета за их поддержку и отметила, что область, касающаяся ОСП, является развивающейся и что ЮНФПА будет продолжать проводить консультации с Советом, поскольку он предпринимает усилия для активизации своего участия в ОСП.
The third area is that of human rights, respect for minorities, the building of democratic institutions and all that falls under this particular umbrella of the core business of the OSCE. Третья область - это права человека, уважение к меньшинствам, создание демократических институтов и все, что подпадает под рубрику основных видов деятельности ОБСЕ.
In 2007, analysis of the latest round of multiple indicator cluster surveys and Demographic and Health Surveys will help to inform programming and lead to better targeting of the significant resources invested in this focus area. Проведение в 2007 году анализа результатов последнего раунда обследований по многим показателям с применением гнездовой выборки и обследований в области демографии и здравоохранения позволит обеспечить необходимую информационную базу для составления программ и добиться более целенаправленного распределения тех значительных ресурсов, которые инвестируются в эту приоритетную область деятельности.
Key result area 2: Improved family and community care practices that impact on young child survival, growth and development. Основная область достижения результатов 2: Совершенствование методов ухода за детьми в семье и общине в целях содействия выживанию, росту и развитию детей в раннем возрасте
This has been an area of increased cooperation, innovation and dialogue between the United Nations and the private sector, especially since the United Nations Conference on Environment and Development in 1992. Это область, для которой была характерна активизация сотрудничества, инновационной деятельности и диалога между Организацией Объединенных Наций и частным сектором, в особенности после проведения Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию в 1992 году.
The evaluation team agrees that it is indeed an area where UNCTAD EMPRETEC can make a major contribution, although the issue of substantive sustainability addressed above is more fundamental. Группа по оценке пришла к выводу о том, что это действительно та область, где ЭМПРЕТЕК ЮНКТАД может внести свой важный вклад, хотя рассмотренная выше проблема обеспечения устойчивости основных видов деятельности имеет более важное
The standard audit scope established in 2002 was maintained in 2004, with modifications made in each audit area to reflect changes in UNICEF policies and guidance. Стандартные показатели масштабов ревизорской проверки, установленные в 2002 году, применялись и в 2004 году, при этом в каждую область ревизорской проверки были внесены коррективы, отражающие изменения в политике и руководящих указаниях ЮНИСЕФ.
Mr. Burman said that draft paragraph 1 was intended to promote regular monitoring of developments affecting the convention, since it covered a new area of economic practice that was still at an early stage of development and was expected to change rapidly in the years ahead. Г-н Берман говорит, что проект пункта 1 призван содействовать регулярному мониторингу изменений, затрагивающих конвенцию, поскольку она охватывает новую область экономической практики, которая все еще находится на начальном этапе своего развития и которая, как ожидается, значительно изменится в ближайшие годы.
The third important area relates to further steps which can be taken to enhance the attractiveness and effectiveness of risk-sharing products of the World Bank and African Development Bank, and in particular guarantees against specific political risks which deter private investment in commercially attractive projects. Третья важная область касается дальнейших шагов, которые могут быть приняты для повышения привлекательности и эффективности предлагаемых Всемирным банком и Африканским банком развития продуктов, предназначенных для снижения рисков, в частности гарантий против определенных политических рисков, сдерживающих частные инвестиции в коммерчески привлекательные проекты.
The Committee recommends approval of $5.2 million for supplies and materials on the understanding that it is not recommending approval of all the posts requested and that this is an area susceptible to managerial control and monitoring of expenditure. Комитет рекомендует утвердить 5,2 млн. долл. США на закупку принадлежностей и материалов при том понимании, что он не рекомендует утверждать все испрашиваемые должности и что данная область поддается административному управлению и контролю за расходованием средств.
Efforts to rationalize the operation of the Secretariat, however, do not address another area where serious resource constraints are affecting the work of the treaty bodies, namely, the time and resources allocated to the treaty bodies themselves. Вместе с тем в рамках усилий по рационализации деятельности Секретариата не учитывается другая область, в которой серьезная нехватка ресурсов оказывает воздействие на деятельность договорных органов, а именно время и ресурсы, выделяемые самим договорным органам.
It was also noted that the discussion had left the realm of treaty law and had entered a highly political area, where a distinction must be made between non-recognition of States, of Governments and also of international organizations. Было также отмечено, что речь шла о выходе за рамки права договоров и переходе в исключительно политическую область, где необходимо проводить различие между непризнанием государств, правительств и также международных организаций.
A second promising area of work on the root causes of conflict lies in exploring the links between security and development, and particularly in reducing levels of military expenditures relative to economic and social spending. Вторая многообещающая область работы по устранению коренных причин конфликтов состоит в изучении взаимосвязей между безопасностью и развитием, в частности между сокращением уровней военных расходов и расходов на деятельность в экономической и социальной областях.
The establishment of an international criminal court is another area in which we have been able to make significant progress over the past year, and we are approaching the date of the diplomatic conference at which the statute of the court will be adopted. Учреждение международного уголовного суда - другая область, в которой мы сумели достичь за прошедший год значительного прогресса; приближается дата дипломатической конференции, на которой будет принят статут суда.
(c) Programme tools, produced to promote or advance specific concepts, projects or programmes, to provide development guidelines in a particular area or to offer lessons learned. с) программные пособия, издаваемые в целях поддержки и поощрения конкретных концепций, проектов или программ, содействия включению руководящих принципов развития в какую-либо конкретную область или обмена опытом.
However, the increase in the resources allocated to publications was disturbing, as was the increase for the Committee on Human Settlements, an area that had received minimal priority in the Commission's programme. Тем не менее беспокойство вызывает увеличение объема ресурсов, предназначающихся для программы издания публикаций, а также для Комиссии по населенным пунктам, область, которой в программе ЕЭК придается минимальное значение.
We are moreover of the view that this is an area in which it is both desirable and feasible for the Commission not only to clarify the existing rules of customary international law but also to develop the law. Более того, Ирландия придерживается мнения о том, что это область, в которой желательно, чтобы Комиссия не только уточнила действующие нормы обычного международного права, но и развила их, и что это практически осуществимо.
The Government has acknowledged that women were not taking advantage of the law against bigamy of the report) and that there was a need for a national discussion on polygamy, one area that, according to the report, requires legal and policy reform. Правительство признает, что женщины не используют преимущества закона, запрещающего двоеженство доклада), и что необходимо организовать национальную дискуссию по проблеме многоженства, поскольку эта область, как явствует из доклада, требует правовой и политической реформы.
What is certainly true is that there is very substantial room for working together, and this is an area where the new Council Working Group will be able to play a major role in a way that has not been possible up to now. Без сомнения верно то, что для совместной работы существуют обширные возможности, а это как раз та область, в которой Рабочая группа Совета сможет сыграть значительную роль, причем так, как до сих пор это было невозможно.
On the one hand, all basic provisions governing a particular area of life were contained in a single legal document that was easily understood and accessible to non-lawyers expected to implement its provisions. С одной стороны, все базовые положения, регламентирующие конкретную область жизни общества, содержатся в едином юридическом документе, который легок для понимания и доступен для неспециалистов в области права, которые должны применять его положения.
Today, international action against terrorism is still a top political priority of the United Nations, the Council of Europe, and also of the Organization for Security and Cooperation in Europe, and therefore an important area where coordination and complementary efforts are essential. Сегодня международные действия против терроризма по-прежнему являются главным политическим приоритетом Организации Объединенных Наций и также Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе и поэтому представляют собой важную область, в которой жизненно важны координация и взаимодополняющие усилия.
Information society statistics represent a vast area, as they encompass the supply and demand sides, people, businesses and Governments, microeconomic and macroeconomic magnitudes, and new phenomena such as e-commerce. Статистика информационного общества представляет собой обширную область, поскольку она охватывает такие аспекты, как спрос и предложение, население, предприятия, правительства, микро- и макроэкономические величины, а также такие новые явления, как электронная торговля.
This is a difficult area in which the United Nations role will overlap with that of Governments and in which peacekeeping and peace-building will overlap with development. Это сложная область, в которой роль Организации Объединенных Наций частично совпадает с функциями правительств и в которой усилия по поддержанию мира и миростроительству частично дублируют усилия в интересах развития.
As one of the three pillars of the Aarhus Convention, it occupies a prominent place in the Convention's regime. However, it covers a subject area which is largely absent in other UNECE environmental instruments. Как один из трех основополагающих аспектов Орхусской конвенции он занимает видное место в режиме, установленном Конвенцией. Однако он охватывает тематическую область, которая практически не затрагивается в других природоохранных правовых документах ЕЭК ООН.
During that session, the Governing Council, decided to adopt amendments to the Instrument for the Establishment of the Restructured GEF, which include land degradation as a new focal area of the GEF. В ходе этой сессии Совет управляющих решил принять поправки к Документу о создании реорганизованного ГЭФ, который включает вопросы деградации земель как новую область работы ГЭФ.