Английский - русский
Перевод слова Allthough
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "Allthough - Однако"

Все варианты переводов "Allthough":
Примеры: Allthough - Однако
Although those developments are a source of hope, much remains to be done. Хотя эти события и порождают определенные надежды, однако в этой области еще многое предстоит сделать.
Mechanisms for implementation, however, have yet to be put in place, although indigenous women are already being involved in efforts concerning ancestral domains. Однако механизм его осуществления еще предстоит создать, хотя женщины из числа таких народов уже участвуют в деятельности, которой занимались их предки.
Although there had been progress in bringing peace to much of the country, the Ituri district had experienced violence and atrocities. Прибытие военного формирования под французским командованием и последующее увеличение численности МООНДРК внесли улучшение в ситуацию, однако МООНДРК еще многое предстоит сделать.
The fertility rate among adolescents has been falling since 1980, although to a lesser extent than among other age groups. Показатели подростковой беременности с 1980 года снижались, однако значительно медленнее, чем показатели беременности среди других возрастных групп.
The new rules aim to tie banks' capital more closely to their risk exposures, although formulating the new standards has proved difficult. Новые нормы должны обеспечить более тесную увязку капитала банков с их рисками, однако их разработка оказалась не простым делом8.
They provide a habitat for a high diversity of associated species, although few or no species particular to these habitats are known. Они обеспечивают ареал обитания для большого разнообразия связанных с ними видов, однако известно крайне мало видов, обитающих исключительно в этих ареалах.
Although their immediate impact was local, the sheer number of such initiatives changed the quality of life of millions of people. Эти инициативы осуществляются в конкретных местностях, однако поскольку количество их велико, они позволяют улучшить качество жизни миллионов людей.
Although the small island developing States accounted for only a small share of pollution, they were extremely vulnerable to it. Однако ухудшение сред обитания по-прежнему вызывает обеспокоенность и указывает на то, что эти меры следует дополнить другими инициативами.
But force and recruit numbers, although they are headed in the right direction, are only part of the story. Однако увеличение сил и числа новобранцев, хотя это и является шагом в верном направлении, лишь часть истории.
Although there were many common issues of concern, major groups shared a diverse set of perspectives and opinions about the priorities and means of meeting those goals. Было много вопросов, представляющих общий интерес, однако основные группы имели различные взгляды и мнения относительно приоритетных целей и средств их достижения.
The aim of the Forum, however, is not just to provide honest monitoring and assessment, although this must be the first step. Данный форум, однако, преследует цель не только прямо назвать существующие проблемы и дать им оценку, хотя это и должно стать первым шагом.
As of 31 December 2008, the Organization had 17 JPOs/AEs, although none from a developing country. По состоянию на 31 декабря 2008 года в организации работали 17 МСС/МЭ, однако ни один из них не являлся представителем развивающейся страны.
It should be noted that some documents, although appearing under the heading of the Office of Legal Affairs are not in fact under its control. Следует, однако, отметить, что выпуск некоторых документов, упоминаемых в рамках данной программы, на самом деле не контролируется Управлением.
Although the political Constitution of Mexico does not recognize this social group explicitly, it clearly prohibits all forms of discrimination; в Политической конституции Мексики прямо не признается существование такой социальной группы, однако недвусмысленно запрещаются все формы дискриминации;
It should nevertheless be noted that the primary enrolment increased between the 2000/01 and 2006/07 school years, although this increase was not linear. Следует, однако, отметить, что с начала 2000/01 учебного года по 2006/07 учебный год число учащихся начальных школ хоть и не постоянно, но возрастало.
Although all universities are provided with computers, a number of them are very low and they are mainly used for typing and compiling texts. Хотя все университеты оснащены компьютерами, однако они применяются довольно редко, да и то в основном для печатания и компоновки текстов.
For this reaction, anaerobic conditions with biological activity seemed to be favourable, but dehalogenation was also observed in aerobic and abiotic conditions, although with significantly slower disappearance rates of HBCDD. Для этой реакции анаэробные условия с биологической активностью представлялись благоприятными, однако дегалогенирование наблюдалось также в аэробных и абиотических условиях, хотя и при значительно более медленных темпах исчезновения ГБЦДД.
Although the experts were selected for their technical knowledge and not for country representation, an effort was made to assure participation from all regions. Отбор экспертов осуществлялся с учетом их технических знаний, а не по странам, однако были приложены усилия для того, чтобы обеспечить участие всех регионов.
Reported data however, indicate an increasing trend in HIV infection, although the increase has been slow. Имеющиеся в отчетности данные, однако, указывают на повышательную тенденцию в плане ВИЧ-инфицирования, хотя и при медленных темпах этого роста.
Although the effort was recognized, key elements of a bona fide action plan were missing in the LTTE submission. Этот факт был принят к сведению, однако в этом документе ТОТИ отсутствовали некоторые ключевые элементы добросовестного плана действий.
However although important linkages could be identified between the Marrakech process and this emerging issue no specific actions on information on chemicals in products has been identified. Однако, хотя можно выделить важные связи между Марракешским процессом и этим возникающим вопросом, не было определено конкретных действий в отношении информации о химических веществах в продуктах.
Communities have benefited from such partnership arrangements, although community benefits have been less than initially expected. общины получили выгоды от таких партнерских соглашений, однако они оказались менее значительными, чем первоначально ожидалось;
MONUSCO also worked with Government counterparts in compiling information to map existing security sector institutions in the Democratic Republic of the Congo, although the military component of the exercise was postponed. МООНСДРК сотрудничала также с правительственными структурами в сборе информации с целью провести обзор существующих учреждений сектора безопасности в Демократической Республике Конго; осуществление военного компонента этой инициативы было, однако, отложено.
Although the report presents two allegations of what it calls "Eritrean support of limited scale", its sources are dubious to say the least. В докладе содержатся два утверждения относительно «ограниченной эритрейской поддержки», однако источники этих утверждений являются по меньшей мере сомнительными.
Although this suggests that FDI flows bottomed out in 2010, this is far from a robust recovery. Это свидетельствует о том, что потоки ПИИ миновали свою низшую точку в 2010 году, однако до устойчивого восстановления еще далеко.