Английский - русский
Перевод слова Allthough
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "Allthough - Однако"

Все варианты переводов "Allthough":
Примеры: Allthough - Однако
The aforementioned mechanisms are not yet in place, although nominations to some of them have already commenced. Эти механизмы пока еще не созданы, однако выдвижение некоторых кандидатов уже начато.
Discrimination was forbidden under the Constitution, although additional information was needed concerning the definition of racial discrimination in current legislation. Конституция запрещает дискриминацию, однако необходима дополнительная информация относительно определения расовой дискриминации в ныне действующем законодательстве.
Prisoners must also be provided medical care, although an inadvertent failure to provide medical care does not rise to the level of a constitutional violation. Заключенным также должна предоставляться медицинская помощь, однако непредумышленное неоказание медицинской помощи не рассматривается в качестве конституционного нарушения.
The idea of stand-by forces was also a welcome one, although it needed further elaboration. Заслуживает одобрения также идея создания резервных сил, однако она требует дальнейшей проработки.
Preventive diplomacy was very cost-effective, although it entailed difficulties that should not be underestimated. Однако это сопряжено с трудностями, которые не следует недооценивать.
Although I do like to keep up with the latest developments. Однако хочу быть в курсе последних новостей.
Although the members of the Committee were independent experts, their candidature was submitted by Governments. Безусловно, члены Комитета являются независимыми экспертами, однако их кандидатуры предлагаются правительствами.
Although women were still under-represented in politics, the Government had recently appointed a number of women to senior positions. Правительство недавно назначило ряд женщин на руководящие должности, однако в сфере политики женщины по-прежнему недопредставлены.
The island's population had managed to secure the halting of bombing practice although demilitarization had not been completed. Населению острова удалось добиться прекращения боевых стрельб, однако демилитаризация не завершена.
The question of the presidency was discussed in both rounds, although there has been no conclusion. На обоих раундах обсуждался вопрос о президенте, однако никакого результата достигнуто не было.
Although it was true that there had been an increase in other types of funding, those resources could not be guaranteed. Действительно, произошло увеличение других видов финансирования, однако предоставление этих ресурсов не гарантируется.
Although the numbers were low, there were, in fact, women resident coordinators. Фактически среди координаторов-резидентов уже есть женщины, однако их число невелико.
The international community has provided the affected countries with substantial assistance, although it remains inadequate to their real needs. Международное сообщество предоставило пострадавшим странам значительную помощь, однако она по-прежнему не соответствует их реальным потребностям.
But although increased aid is necessary, it must also be used effectively. Однако увеличение объема помощи должно также предполагать ее эффективное использование.
Although this increase is welcome, we are keen to ensure that further progress is made. Приветствуя данное увеличение, мы, однако, намерены добиваться дальнейшего прогресса.
However, political parties were not permitted, although they were generally considered to be an essential part of the political process. Однако политические партии не разрешаются, хотя они в целом считаются существенной частью политического процесса.
However, the new Government was considering the possibility of such cooperation, although its extent had not yet been decided. Однако новое правительство рассматривает возможность такого сотрудничества, хотя его объем еще не определен.
But in practice, although these are often declared objectives, they are not always vigorously pursued. Однако на практике эти провозглашаемые задачи нередко выполняются недостаточно активно.
Samples of the fauna have been collected from most deep-sea trenches, although there have been few detailed studies. Пробы фауны были собраны в большинстве глубоководных впадин, однако подробных исследований проведено мало.
Although the number of women has been lower than the number of men participating in these conferences. Однако среди участников этих конференций было больше мужчин, чем женщин.
Although all the agenda items were discussed, several issues remained to be resolved. Были обсуждены все пункты повестки дня, однако ряд вопросов остались нерешенными.
Although there was potential, it had not yet been proven to be economically viable. Потенциальная возможность существует, однако экономическая рентабельность еще не доказана.
However, although the mobilization and cooperation were multilateral, the crisis resolution plans were not. Однако в отличие от мобилизации и сотрудничества планы преодоления кризисов не были многосторонними.
There was a public Internet provider, although there was no obligation for people to take out a subscription with the company. Имеется государственный провайдер Интернет-услуг, однако людям не обязательно заключать договор с этой компанией.
Although this right is quite extensive, it is not unlimited. Однако, несмотря на то, что это право чрезвычайно обширно, оно не является безграничным.