Английский - русский
Перевод слова Allthough
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "Allthough - Однако"

Все варианты переводов "Allthough":
Примеры: Allthough - Однако
For PM10 the simulations were rather poor, although observed large scale models underestimated mass concentrations even more. В отношении ТЧ10 качество моделирования было относительно низким, однако при использовании крупномасштабных моделей была отмечена еще большая недооценка концентраций по массе.
(b) Although functionally integrated, IMIS was deployed and operated locally at each duty station. Ь) ИМИС является функционально интегрированной системой, однако она была внедрена и используется на местном уровне в каждом месте службы.
The process selectively removes the most capable people from the rural economy, although it may improve social safety nets through remittances and income diversification. Такой процесс влечет за собой избирательное вытеснение наиболее квалифицированных работников из сельской экономики, однако может способствовать укреплению социальных систем безопасности за счет перевода средств и диверсификации источников доходов.
There seem to be encouraging signs of a gradual change, although the improvements are only at the general level of State machinery. Наблюдаются, в частности, воодушевляющие и прогрессивные признаки перемен, однако следует заметить, что эти улучшения происходят лишь на общем уровне государственного аппарата.
Although women have 26 per cent representation in the national Parliament, their contribution to formulating gender-sensitive laws is limited. Женщины занимают 26 процентов мест в национальном парламенте, однако их вклад в разработку законов, которые обеспечивали бы учет гендерной проблематики, ограничен.
As of 31 December 2008, 68 children were registered for demobilization, although their release and reunification have met with serious delays. По состоянию на 31 декабря 2008 года на предмет демобилизации были зарегистрированы 68 детей, однако их увольнение и воссоединение с семьями столкнулось с серьезными задержками.
Although this matter was the subject of a previous report, in these comprehensive comments of Serbia some basic facts should be stated. Однако этот вопрос был предметом одного из ранее представленных докладов, в связи с чем в настоящих развернутых замечаниях Сербии стоит изложить некоторые основные факты.
Although vulnerability and poverty are closely linked, the latter may not suffice as an indicator of vulnerability. Между уязвимостью и нищетой существует тесная взаимосвязь, однако показатели масштабов нищеты сами по себе еще не являются достаточным показателем уязвимости.
The Women's Section provides nationwide coverage, although further expanding that coverage remains a challenge. Деятельность Отдела по делам женщин прокуратуры распространяется на территорию всей страны, однако обеспечение реального общенационального охвата остается задачей на будущее.
There is, therefore, no discrimination as to wages, although few women reach senior positions. Дискриминации в области оплаты труда не существует, однако немногие женщины достигают высших постов, хотя некоторые, получив хорошее образование, занимают высокие должности.
However, they continue to encounter social obstacles to participation in the public sphere, although those are diminishing year by year. Однако они продолжают сталкиваться с социальными препятствиями на пути к участию в государственной жизни, хотя каждый год их становится все меньше и меньше.
The commitment by the new Government to prioritizing improvement of public security was welcome, although progress has been slow thus far. ЗЗ. Приверженность нового правительства делу улучшения положения в области общественной безопасности была встречена положительно, однако пока что прогресс в этом отношении представляется слишком медленным.
But, although most countries without good governance are harming their own people, they have very limited influence on others. Однако, хотя большинство стран, не имеющих такого управления, причиняют этим ущерб своему собственному народу, они все же оказывают весьма ограниченное влияние на других.
The empirical refinement required is currently considerable, although it is likely to decrease with experience. В настоящее время требуется проведение большого объема эмпирической работы по усовершенствованию методики, однако в перспективе необходимость в такой работе будет уменьшаться.
Gains against the insurgency continued, although the period also saw an increasing number of non-conventional attacks by Al-Shabaab. Продолжалось успешное ведение борьбы с повстанцами, однако в этот же период увеличилось количество нападений, совершаемых движением «Аш-Шабааб» с применением оружия, не относящегося к обычному.
Although it had joined consensus for those reasons, her delegation had three main concerns with the draft resolution. Признавая необходимость достижения указанных целей, ее делегация присоединилась к консенсусу по проекту резолюции, однако у нее имеются в связи с ним три основных замечания, которые сводятся к следующему.
Peru has progressed in terms of access to basic education, although it still lags behind with regard to rural and disadvantaged women. В Перу в целом достигнут прогресс в вопросах обеспечения доступа к базовому образованию, однако в этой области еще предстоит проделать значительную работу в интересах женщин, проживающих в сельских районах и в условиях бедности.
Although the Treaty was signed in 1996, more than 16 years later it has still not entered into force. Как мы знаем, в 1996 году он был подписан, однако до сих пор, т.е. уже прошло более 16 лет, он так и не вступил в силу.
The mechanisms can be divided into either one-off or ongoing funding sources, although some may also be both. Этот механизм можно разделить либо на одноразовые, либо постоянные источники финансирования, однако, в некоторых случаях это может быть сочетанием и итого, и другого.
Articles 554 and 662 of the IPC also criminalize concealment, although limited to proceeds of crime derived to certain offences only. В статьях 554 и 662 Исламского уголовного кодекса уголовная ответственность предусматривается также за сокрытие, однако, в этих статьях речь идет лишь о доходах, полученных в результате совершения определенных видов преступлений.
In September, donor nations pledged an additional $116 million, although the humanitarian appeal remained 42 per cent underfunded. В сентябре страны-доноры взяли на себя обязательство выделить 116 млн. долл. США, однако для достижения заявленной цели оказания гуманитарной помощи пока еще не достает финансовых ресурсов в объеме 42 процентов.
Two victims of rendition were awarded compensation, although no decision was made on their applications for residence in Sweden. Двум лицам, пострадавшим от незаконной выдачи другому государству, выплатили компенсацию, однако решение по ходатайствам о предоставлении им вида на жительство в Швеции принято не было.
However, several journalists were prosecuted on defamation and other charges although these no longer incur prison sentences. Тем не менее, несколько журналистов подверглись судебному преследованию по обвинению в клевете и других правонарушениях. В настоящее время, однако, они не караются наказанием в виде лишения свободы.
Although Svalbard is under Norwegian sovereignty, the unique Svalbard Treaty of 1920 allows citizens of signatory countries equal rights to exploit natural resources. Хотя архипелаг Шпицберген и находится под норвежским суверенитетом, уникальный договор о его статусе (Шпицбергенский трактат от 1920 года) предоставляет гражданам всех подписавших его стран равные права по экономической эксплуатации природных ресурсов, не обеспечивая, однако, прав экстерриториальности.
In China, English is a required language starting in third grade, although the quality of instruction varies greatly. В Китае знание английского языка обязательно для получения диплома очередной степени, однако уровень обучения сильно различается в учебных заведениях и в целом находится на достаточно низком уровне.