Английский - русский
Перевод слова Allthough
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "Allthough - Однако"

Все варианты переводов "Allthough":
Примеры: Allthough - Однако
Women have had little presence in the National Congress, although recent elections have seen a slight increase. В Национальном конгрессе представленность женщин весьма незначительна, однако на последних выборах было отмечено ее небольшое возрастание.
Although in most cases they work as domestic maids, some however hold professional and highly valued jobs. Хотя в большинстве случаев они работают горничными, некоторые женщины, однако, находят квалифицированную и высокооплачиваемую работу.
Most of these instruments relate primarily to activities within EEZs, although some have wider application. Большинство этих нормативных актов касается в первую очередь деятельности в ИЭЗ, однако некоторые имеют и более широкое применение.
Although some progress was achieved in this area, lack of funding remained a problem. Хотя в этой области и достигнут определенный прогресс, однако нехватка средств остается одной из проблем.
Those ideas, however, have not materialized, although their basic premise deserves consideration and follow-up. Эти идеи, однако, не материализовались, хотя их основная посылка заслуживает рассмотрения и претворения в жизнь.
Although it had achieved steady economic growth, a country did not grow without the equal participation of women. Его страна добилась стабильного экономического роста, однако эти достижения были бы невозможны без равноправного участия женщин.
Although emergency assistance is available, medical staff are not on site. На случай чрезвычайных ситуаций предусмотрено оказание помощи, однако в здании нет медицинского персонала.
Tensions in the reconciliation process have occasionally led to conflict in the city, although these have not escalated into major confrontations. Напряженность в рамках процесса примирения иногда вызывала конфликты в городе, которые, однако, не приводили к крупной конфронтации.
Although a number of suspicious transactions have been investigated, no link to financing of terrorism was established. Был расследован ряд подозрительных операций, однако никаких связей с финансированием терроризма установлено не было.
Thirty-four out of the 38 countries responded to this question, although not all listed three problem areas. Тридцать четыре из 38 стран ответили на этот вопрос, однако не все они перечислили три проблемные области.
Although the Missile Transfer Control Regime ought to be universal, only 34 Member States are currently partners. Режим контроля за ракетной технологией должен носить универсальный характер, однако в настоящее время его участниками являются лишь 34 государства-члена.
Organizations agree with the recommendation, although some CEB members question the need for legislation within governing bodies. Организации согласны с этой рекомендацией, однако некоторые члены КСР сомневаются в необходимости директивной основы для руководящих органов.
Although the situation is gradually changing, these traditional behaviours, attitudes and ideas are deeply rooted in Cambodian society. Положение постепенно меняется, однако такие традиционные поступки, взгляды и идеи глубоко укоренились в камбоджийском обществе.
Although complete data is not available regarding their representation, laws require fair representation of Nations and Nationalities. Полных данных об их представленности не имеется, однако, по закону должно обеспечиваться справедливое представительство национальностей и народностей.
Although the Government of the Russian Federation was not a significant borrower on international capital markets, its private sector was. Правительство Российской Федерации не было крупным заемщиком на международных рынках капитала, однако ее частный сектор был.
Although there is enough food in the country, access, especially among the large numbers of the poor, remains a major concern. В стране имеется достаточно продовольствия, однако его доступность, особенно для многочисленной бедноты, остается немалой проблемой.
Although important, the results of the retreat are only an initial step. Результаты вышеупомянутого Форума важны сами по себе, однако это всего лишь самый первый шаг.
Although they are at different stages of implementation, about two thirds of African countries have developed national forest programmes. Почти в двух третях стран Африки разработаны национальные программы по лесам, которые, однако, находятся на разных стадиях осуществления.
Although those recommendations had set an important precedent, the Government had so far failed to act upon them. Эти рекомендации создали важный прецедент, однако до сих пор правительство к ним не прислушалось.
However, such information, although valuable, cannot give the full picture of the application of the Harmonization Convention on the ground. Однако подобная информация при всей ее ценности не может дать полного представления о том, как Конвенция о согласовании применяется на местах.
Although the Council took up this matter during the sixteenth session, it did not have sufficient time to complete its work. На шестнадцатой сессии Совет занимался этой темой, однако ему не хватило времени на завершение своей работы.
However, although the aircraft has yet to be tested fully, it is fit to fly. Однако, хотя еще должны быть проведены полные испытания вертолета, он готов к полетам.
The majority of them were recorded in the south, although major incidents occurred in other parts of the country. Наибольшее число случаев зарегистрировано в южном районе, однако наиболее серьезные инциденты произошли в других частях страны.
Although FDI offers significant opportunities to enhance basic infrastructure in developing countries, it also poses two sets of policy challenges. ПИИ открывают широкие возможности для укрепления базовой инфраструктуры в развивающихся странах, однако в связи с ними возникают и две группы принципиальных проблем.
None however turned out to be completely satisfactory, although some suggested approaches for future testing. Однако ни один из них не был признан полностью удовлетворительным, хотя в некоторых из них предлагались подходы для будущего тестирования.