Although child labour would not be eliminated overnight, it could and should be phased out progressively. |
Детский труд не может быть ликвидирован в одночасье, однако масштабы его использования можно и следует постепенно сокращать. |
The family members typically live together and have a common household, although these criteria do not necessarily apply. |
Для семьи характерно совместное проживание ее членов и ведение общего хозяйства, однако присутствие этих признаков не всегда обязательно. |
Although some 70,000 Eritreans have reportedly returned spontaneously from the Sudan to Eritrea, large-scale repatriation has not yet begun. |
Согласно имеющимся сообщениям, примерно 70000 эритрейцев уже стихийно возвратились из Судана в Эритрею, однако крупномасштабная репатриация еще не начиналась. |
Australia had no specific programme of assistance to Tokelau although it responded to a variety of ad hoc requests. |
У Австралии нет специальной программы помощи Токелау, однако она удовлетворяет разовые просьбы этой территории. |
Although most of the United Nations Member States had ratified the Convention, it was not being implemented. |
Однако, несмотря на то, что большинство государств - членов Организации Объединенных Наций ратифицировали эту Конвенцию, она еще не применяется. |
But, although international mechanisms can help, the primary responsibility for action remains with national Governments and parliaments. |
Однако, хотя международные механизмы могут помочь, основная ответственность за действия по-прежнему лежит на национальных правительствах и парламентах. |
However, although international cooperation is vital, it is not enough if it does not go hand in hand with appropriate internal measures. |
Однако хотя международное сотрудничество необходимо, его одного недостаточно, если параллельно не будут приняты внутренние меры. |
Although, could be worse, you could have got off with your brother. |
Однако, могло быть и хуже - ты могла бы флиртовать со своим братом. |
The ban was issued on 30 November, although no formal legal measure exists prohibiting the creation of such an organization. |
Запрет был обнародован 30 ноября, однако официально никаких юридических мер, запрещающих создание такой организации, принято не было. |
Although the international community gave great attention to that region, no Government was seeking to find a just solution to the East Timor problem. |
Международное сообщество уделяет большое внимание этому региону, однако ни одно правительство не пытается содействовать справедливому урегулированию тиморской проблемы. |
In exceptional cases, he could enter into employment even earlier, although not before his fourteenth birthday. |
В некоторых исключительных случаях он может начинать трудовую деятельность еще раньше, однако не раньше достижения 14-летнего возраста. |
Although human rights violations had declined sharply, they had been replaced by other forms of violence such as common crime. |
Масштабы нарушений прав человека существенно сократились, однако им на смену пришли другие формы насилия, такие, как обычная преступность. |
Although the developing countries strongly desired to cooperate with the Programme, many lacked the resources to do so. |
У развивающихся стран имеется сильное желание сотрудничать с Программой, однако у них не хватает на это ресурсов. |
Although, I should warn you, you might not get an answer. |
Однако должен предупредить, что он может и не дать ответа. |
Although there was opposition, it was generally expressed in a constructive manner; some groups, however, resorted to destructive means. |
Хотя в стране существует и оппозиция, она в основном носит конструктивный характер; однако некоторые группы прибегают к разрушительным мерам. |
Although very few cases of discrimination had been heard in the courts, attitudes towards non-nationals had recently grown more hostile. |
В судах рассматривалось крайне небольшое число случаев дискриминации, однако в последнее время отношение к иностранцам стало более враждебным. |
Although there had undoubtedly been many positive developments regarding the Sami issue, some questions remained. |
В области решения проблемы саами, безусловно, произошло много положительных изменений, однако при этом некоторые вопросы еще остаются нерешенными. |
Although progress had undoubtedly been made, the new instruments that had been adopted applied to persons rather than organizations. |
Конечно, был достигнут определенный прогресс, однако принятые новые положения относятся лишь к физическим лицам, но не к организациям. |
Under the Education Act, the official language of teaching was English, although French was also used. |
Согласно Закону о просвещении официальное обучение в школах ведется на английском языке, однако используется и французский язык. |
However, although promising for the future, other situations remain tenuous and require constant monitoring. |
Однако, хотя это является многообещающим для будущего, другие ситуации не поддаются сразу решению и требуют постоянного контроля. |
The overall level of violence within the province continued to fall, although it increased again towards the end of the reporting period. |
З. В целом число насильственных действий в крае продолжало уменьшаться, однако к концу отчетного периода оно опять увеличилось. |
However, these accords were not implemented although they are still formally in force. |
Однако положения этих соглашений не были реализованы, хотя формально они все еще остаются в силе. |
As part of alternative service, conscripts are assigned to tasks of a non-military character although only after receiving training. |
В рамках альтернативной службы призывники выполняют функции невоенного характера, однако это происходит только после прохождения ими соответствующей подготовки. |
The proportion of men is greater than that of women, although the gap is decreasing. |
Для мужчин этот показатель выше, чем для женщин, однако существует тенденция к сокращению этого разрыва. |
Although his legal representative initially appealed the sentence, he subsequently withdrew the appeal. |
Вначале его юридический представитель обжаловал приговор, однако впоследствии снял свою жалобу. |