Английский - русский
Перевод слова Allthough
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "Allthough - Однако"

Все варианты переводов "Allthough":
Примеры: Allthough - Однако
Members felt that the Government had taken some special measures although they were not reflected as such in the report. По мнению членов Комитета, правительство приняло некоторые специальные меры, однако они, как таковые, своего отражения в докладе не получили.
Unfortunately, the draft before us, although revised, remains seriously flawed. Однако в рассматриваемом проекте, даже с внесенными в него поправками, к сожалению, все равно содержатся серьезные недостатки.
In addition, some items that were observed during inspections required explanation, although they could not be investigated before the inspectors' withdrawal. Кроме того, некоторые компоненты, обнаруженные в ходе инспекций, требовали объяснения, однако до эвакуации инспекторов ответы на эти вопросы получены не были.
Iron deficiency anaemia is widespread throughout the Pacific, although only Fiji has a comprehensive plan of action for addressing the problem. Во всех тихоокеанских государствах широко распространена анемия, вызываемая йодной недостаточностью, однако только в Фиджи разработан комплексный план мер по решению этой проблемы.
Concerning other metals used in the process, harmful effects could not be proven, although releases took place. Что касается других металлов, используемых в технологическом процессе, то их вредное воздействие не было подтверждено, однако выбросы имели место.
Although many of the international conferences have pledged additional resources for development, capacity-building and technical cooperation, these have hardly been forthcoming. На многих международных конференциях были взяты обязательства выделить дополнительные ресурсы на цели развития, укрепление потенциала и технического сотрудничества, однако далеко не все эти средства реально предоставляются.
This has required a paradigm shift but we are seeing some favourable results, although some failures have also been experienced. Это потребовало полного изменения прежнего мышления, однако мы уже сейчас видим определенные положительные результаты, хотя имели место и отдельные недостатки.
It must be emphasized that, although small States may justifiably harbour some apprehension about globalization, we do not oppose it. Однако следует подчеркнуть, что, хотя малые государства испытывают определенные законные опасения в отношении процесса глобализации, мы отнюдь не выступаем против него.
Although women prisoners were held in mixed institutions, they were now kept totally separate at all times. Женщины содержатся в тех же тюрьмах, что и мужчины, однако в настоящее время они постоянно и полностью отделены от них.
But, although Asia is becoming more like Europe in terms of economic integration, political and diplomatic integration lags behind. Однако, несмотря на то, что Азия всё больше походит на Европу в отношении экономической интеграции, её политическое и дипломатическое объединение остаются далеко позади.
An immigration bill is apparently under review at the present time, although the mission was unable to obtain official confirmation. Согласно сообщениям, в настоящее время рассматривается проект закона об иммиграции, однако участники миссии не смогли получить официальное подтверждение этого факта.
Philanthropic foundations stemming from industrial endowments could also fit here, although some see them as part of civil society. Сюда же можно было бы отнести также благотворительные фонды, формирующиеся за счет пожертвований промышленных структур, однако кое-кто считает их частью гражданского общества.
Development and reconstruction are occurring, although perhaps at a slower pace than we would all hope. Осуществляются процессы развития и восстановления, хотя и не такими стремительными темпами, как все мы желали бы. Однако Афганистан по-прежнему сталкивается с серьезными вызовами.
The handbook on equality was designed mainly for teachers, although it was used by educationalists at the Ministry of Education and elsewhere. Справочник по вопросам равенства мужчин и женщин рассчитан в основном на преподавателей, однако используется и специалистами, работающими в министерстве образования и других ведомствах.
Although school feeding programmes could indeed appear to be expensive, they could be managed properly in order to minimize costs and maximize benefits. Программы школьного питания, как представляется, действительно являются дорогостоящими, однако обеспечение надлежащего управления ими помогает свести к минимуму издержки и максимально повысить их эффективность.
Although CEDAW was not published in the Royal Gazette for official dissemination, the Royal Government of Cambodia widely publicized the Convention. КЛДЖ не была опубликована в "Королевских ведомостях" для целей официального распространения, однако Королевское правительство проводило широкую кампанию по ее пропаганде.
However, although other Awakening Councils expressed concern about the arrest, the individual in question reportedly did not have wide support among Council leaders. Однако, хотя другие «советы пробуждения» выразили обеспокоенность по поводу этого ареста, указанное лицо, как сообщалось, не имело большой поддержки среди руководителей советов.
Although computer crimes were generally local crimes, the Internet turned electronic crime into transnational crime. Компьютерные преступления, как правило, совершались на местном уровне, однако с появлением Интернета электронная преступность приобрела транснациональный характер.
Significant and sustainable security improvements would take time, although progress was expected to be quicker within Kandahar City. Для обеспечения существенного и устойчивого улучшения положения в области безопасности потребуется определенное время, однако ожидается, что в городе Кандагар это произойдет быстрее.
The United States will meet its 2010 target, although it is lower than the European Union target. Соединенные Штаты смогут достичь своего целевого показателя на 2010 год, однако следует учитывать, что он ниже, чем соответствующий показатель Европейского союза.
Adjusting relative factor costs through the exchange rate is usually easier to achieve, although currency devaluation can create other problems such as inflation. Корректировку же относительных факторных затрат за счет изменения обменного курса обычно произвести легче, однако девальвация валюты может привести к другим проблемам, таким как инфляция.
Although the Penal Code of Guinea requires only prior notification of public demonstrations, authorities often insisted on formal authorizations to organize demonstrations. В соответствии с Уголовным кодексом Гвинеи для проведения публичных демонстраций достаточно представить предварительное уведомление, однако власти зачастую настаивали на получении официальных разрешений на их организацию.
Some Members of Parliament challenged the legality of their disqualification, although few of the above-mentioned candidates were reportedly reinstated. Отдельные члены парламента попытались оспорить правомерность их отстранения от участия в выборах, однако, по имеющимся сведениям, лишь немногие из вышеупомянутых кандидатов были восстановлены в правах.
Although transnational organized crime negatively affected human rights, the rule of law and national stability, it had no impact on international peace and security. Транснациональная организованная преступность действительно оказывает негативное воздействие на соблюдение прав человека, защиту верховенства права и национальную стабильность, однако она не оказывает никакого влияния на сохранение международного мира и безопасности.
Although recent studies conclude that the radioactive danger is very limited, potential problems caused by heavy metal seeping into the ground and groundwater remain. Согласно данным недавних исследований, радиоактивная опасность является весьма ограниченной, однако потенциальные проблемы, связанные с проникновением тяжелого металла в почву и подземные воды, по-прежнему существуют.